I always stood behind you, always close
Stood by your side, no matter what the cause
And I always was there for you when you called
Should I live all my life for only your cause?
What about my life?
What about my dreams?
What about how I feel?
What about my needs?
I can’t hold back, I can’t go back
I must be free
What about how I feel?
What about my life
I can’t go back, no more
Tíz lépés, száz lépés távolság kell
Nem számít merre csak el, tőled el
Mit mondhatnál, mit mondhatnék
Elkoptunk rég, szemeinkből nézd, hova tűnt a fény?
What about my life?
What about my dreams?
What about how I feel?
What about my needs?
I can’t hold back, I can’t go back
I must be free
What about how I feel?
What about my life?
(I can’t go back) Gonna live my dreams
(I won’t go back) Oh my dreams
(I need to be) …
(All I can be)
(I can’t go back) Can’t go back
(I won’t go back) I must be free
(I need to be all I can be)
What about my dreams?
Hungarian Version
Kati Wolf – Szerelem miért múlsz
Én nem tudtam hogy az ember mindent túl él
Én nem sírtam pedig engem eltörtél
Vártam hogy a nap többé nem kel majd fel
De hajnal lett újra és indulnom kell
Szerelem miért múlsz? Szerelem mért fájsz?
Szerelem hol gyúlsz? Szerelem hol jársz?
Hol vagy, hol nem, a szívemben mért nincsen csend?
Szerelem miért múlsz? Szerelem mért vársz?
Most bánat ráz, átjár egy régvolt láz
Hát lépnem kell, itt rám dől minden ház
Az érintés emlékét így tépem szét
Társam már nincs más csak a száguldó szél
Szerelem miért múlsz? Szerelem mért fájsz?
Szerelem hol gyúlsz? Szerelem hol jársz?
Hol vagy, hol nem, a szívemben mért nincsen csend?
Szerelem miért múlsz? Szerelem mért vársz?
(Még húz) Húz
(Még vonz) Vonz
(Még fáj)
(Még húz) Még húz
(Még vonz) Még vonz
(Még fáj)
Tíz lépés, száz lépés távolság kell
Nem számít merre csak el, tőled el
Mit mondhatnál, mit mondhatnék
Elkoptunk rég, szemeinkből nézd, hova tűnt a fény?
Szerelem miért múlsz? Szerelem mért fájsz?
Szerelem hol gyúlsz? Szerelem hol jársz?
Hol vagy, hol nem, a szívemben mért nincsen csend?
Szerelem miért múlsz? Szerelem mért vársz?
(Válj szabaddá, szállj világgá) Szerelem hol jársz?
(Válj szabaddá, szállj világgá) Szerelem hol vársz?
(Válj szabaddá, szállj világgá) Élnem kell, kell egy új remény
(Vágy repíts fel, új remény kell) Szerelem miért múlsz?
English Translation
Love, Why Do You Pass By?
I didn’t know man can survive anything
I didn’t even cry though you shattered me
I was waiting for the sun never to rise again
But the dawn came anew and I must go on
Love, why do you pass? Love, why do you hurt?
Love, where do you collect? Love, where do you go?
Where are you, where not, in my heart why there’s no clam?
Love, why do you pass? Love, why do you wait?
I’m torn by grief now, a past fever is haunting me
I must take a step, here every house on me falls
This is how I rip apart the memory of your touch
I no longer have a companion other than the blowing wind
Love, why do you pass? Love, why do you hurt?
Love, where do you collect? Love, where do you go?
Where are you, where not, in my heart why there’s no clam?
Love, why do you pass? Love, why do you wait?
(Still pulls) Pulls
(Still draws) Draws
(Still hurts)
(Still pulls) Still pulls
(Still draws) Still draws
(Still hurts)
Ten steps, a hundred steps, a distance needed
No matter where, just away, away from you
What could you say, what could I say?
We wore out a long time ago, see in our eyes, where did the light go?
Love, why do you pass? Love, why do you hurt?
Love, where do you collect? Love, where do you walk?
Where are you, where not, in my heart why there’s no calm?
Love, why do you pass? Love, why do you wait?
(Break free, fly into the world) Love, where do you go?
(Break free, fly into the world) Love, where do you wait?
(Break free, fly into the world) I must live, I need a new hope
(Longing, give me wings, I need a new hope) Love, why do you pass?
Prevod na srpski?????
I love this song!! I listening everday! Thank you Kati! You are the best!<3
Maybe then flare was a better word than collect?
http://www.thefreedictionary.com/flare
And yeah.. I know about Hungarian being very rich language (but that’s about as much as I know about it, excluding maybe a few words, 2 of which are swears lol)
Spring:
“Love, where do you collect?” It means love like fire. Where does it make to start to burn. I wish I wrote it right.
“Love where do you walk?” It means: Love, where are you? Love, where do you go?
“There’s no clam” It really means silence. There is no silence and calm.
The hungarian language is more expressive than english language. So it’s not easy that we make to understand meaning.
Kati Wolf – “What About My Dreams?” — 22nd place
I love it, because i live in Hungary!!!!!! My favourite song was One More Day, the second one was Kati Wolf’s! 🙂 <3
Érdeklődöm,a döntőben milyen helyezést ért el Wolf Kati?????
This is one very good song, and the high voices are the mutch good.
Nagyon jó szám, a magas hangok benne a legjobbak.
Oooh god, i LOVE this soo;$
Thank you! “Someone” is already grateful! (see corrections in the translation) 🙂
Tell me something, what do you mean by: “Love, where do you collect? Love, where do you walk?”
and “there’s no clam”? doesn’t she mention silence in heart?
I think the English translation of the original is unnessecarily nonverbatim and unpoetic in many parts. So made the below translation line by line (My text to the left – current translation on this page to the right). Hope someone has use for it. 🙂
And boy is the original text beautiful. 🙂 Sad most people will only understand the official English parts.
Love, Why Do You Pass?
I didn’t know man can survive everything – I didn’t know that one can survive everything
I didn’t cry even though you shattered me – I didn’t cry though you broke me down
I was waiting for the sun never to rise again – I was hoping the sun would never rise again
But the dawn came anew and I must go on – But the morning came and I must go on
Love, why do you pass? Love, why do you hurt? – Love, why do you pass by? Love, why do you hurt?
Love, where do you collect? Love, where do you walk? – Love, where do you flare up? Love, where are you?
Where are you, where not, in my heart why there’s no clam? – Once you’re here, once not, why there’s no silence in my heart?
Love, why do you pass? Love, why do you wait? – Love, why do you pass by? Love, why do you wait?
Now grief shakes me, passing through a fever long past – I’m torn by grief now, a bygone fever haunts me
I must take a step, here every house on me falls – So I must leave, here every house collapses on me
This is how I rip apart the memory of your touch – I’ll tear apart the memory of your touch
I no longer have a companion but for the blowing wind – My only companion is the blowing wind
Love, why do you pass? Love, why do you hurt?
Love, where do you collect? Love, where do you walk?
Where are you, where not, in my heart why there’s no clam?
Love, why do you pass? Love, why do you wait?
(Still pulls) Pulls
(Still draws) Draws
(Still hurts)
(Still pulls) Still pulls
(Still draws) Still draws
(Still hurts)
Ten steps, a hundred steps distance needed – Ten steps, a hundred steps, I need distance
No matter where, just away, away from you – No matter where, just far from you, away
What could you say, what could I say?
We wore out since long, see in our eyes, where did the light go? – We got worn out , the light from our eyes, where has it gone?
Love, why do you pass? Love, why do you hurt?
Love, where do you collect? Love, where do you walk?
Where are you, where not, in my heart why there’s no calm?
Love, why do you pass? Love, why do you wait?
(Break free, fly into the world) Love, where do you walk? – (Break free, fly away) Love, where are you?
(Break free, fly into the world) Love, where do you wait? – (Break free, fly away) Love, where do you wait?
(Break free, fly into the world) I must live, I need a new hope – (Break free, fly away) I must live, I need a new hope
(Longing give me wings, I need new hope) Love, why do you pass? – (Desire, make me fly, I need new hope) Love, why do you pass by?
I’m so proud of her (: I’m glad to be a Hungarian, hope she’ll be the winner 😀
Kati Wolf is the winner of Eurovision 2011!
i like the song.
Magyar változatban lényegesen jobb és mélyebb értelmű mint az angol…
Hungarian version is soooo much better than English. Good song.
Thank you Mags! 🙂
I always stood behind you, always close
Stood by your side, no matter what the cause
And I always was there for you when you called
Should I live all of my life for only your cause?
— those are the lyrics she is singing.
Great song! 🙂