Кожа нежна, бела како снегот, нов, неизгазен.
Очи сини, како ведро небо, во нив сум заробен.

Јас Македонец, а она Русинка.
Јас добредојден како музика, музика!
Музика, што не ја разбирам.

Ни „какаљин”, ни „камаја”, ма, ништо не ја разбирам.
И „какаљин” и „камаја”, за неа сè ќе научам.
Ни „какаљин”, ни „камаја”, за неа сè ќе научам.
И „какаљин” и „камаја”, за неа сè ќе научам.

Јас Македонец, а она Русинка.
Дајте ѝ водка, а мене ракија.
Музика, музика, што не ја разбирам!

Ни „какаљин”, ни „камаја”, ма, ништо не ја разбирам.
И „какаљин” и „камаја”, за неа сè ќе научам. Х2

лала, лала, лала, лала…..

Ни „какаљин”, ни „камаја”, ма, ништо не ја разбирам.
Ни „какаљин”, ни „камаја”, за неа сè ќе научам. Х2
За неа сè ќе научам!

Rusinka

Koža nežna, bela kako snegot nov, neizgazen.
Oči sini, kako vedro nebo, vo niv sum zaroben.

Jas Makedonec, a ona Rusinka.
Jas dobredojden kako muzika, muzika!
Muzika, što ne ja razbiram.

Ni „kakaljin”, ni „kamaja”, ma, ništa ne ja razbiram.
I „kakaljin” i „kamaja”, za nea se kje naučam.
Ni „kakaljin”, ni „kamaja”, ma, ništa ne ja razbiram.
I „kakaljin” i „kamaja”, za nea se kje naučam.

Jas Makedonec, a ona Rusinka.
Dajte i votka a mene rakija.
Muzika, muzika, što ne ja razbiram!

Ni „kakaljin”, ni „kamaja”, ma, ništa ne ja razbiram.
I „kakaljin” i „kamaja”, za nea se kje naučam.Х2

Lala, lala, lala, lala…..

Ni „kakaljin”, ni „kamaja”, ma, ništa ne ja razbiram.
I „kakaljin”, ni „kamaja”, za nea se kje naučam Х2
Za nea se kje naučam!

English Translation

Russian Girl

Soft skin, white like snow, new, untouched
Blue eyes, like a clear sky, I am trapped inside them.

I’m Macedonian, and she’s a Russian girl.
I’m welcomed like music, music!
Music, that I don’t understand.

Not “kakaljin” nor “kamaja”, well, I don’t understand a thing.
Both “kakaljin” and “kamaja”, for her I will learn everything.
Not “kakaljin” nor “kamaja”, for her I will learn everything.
Both “kakaljin” and “kamaja”, for her I will learn everything.

I’m Macedonian, and she’s a Russian girl.
Give her vodka, and rakija for me.
Music, music, that I don’t understand!

Not “kakaljin” nor “kamaja”, well, I don’t understand a thing.
Both “kakaljin” and “kamaja”, for her I will learn everything. x2

lala, lala, lala, lala … ..

Not “kakaljin” nor “kamaja”, well, I don’t understand a thing.
Both “kakaljin” and “kamaja”, for her I will learn everything. x2
For her, I will learn everything!

SpringEurovision LyricsESC 2011 LyricsКожа нежна, бела како снегот, нов, неизгазен. Очи сини, како ведро небо, во нив сум заробен. Јас Македонец, а она Русинка. Јас добредојден како музика, музика! Музика, што не ја разбирам. Ни „какаљин”, ни „камаја”, ма, ништо не ја разбирам. И „какаљин” и „камаја”, за неа сè ќе научам. Ни „какаљин”, ни „камаја”, за неа сè...Profesionalni prevodi vaših omiljenih pesama. Translation of Serbian, Croatian, Bosnian, ex-YU lyrics, poems etc. All Eurovision Lyrics