<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Kreisiraadio - Leto Svet</title>
	<atom:link href="http://lyricstranslations.com/eurovision/kreisiraadio-leto-svet/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://lyricstranslations.com/eurovision/kreisiraadio-leto-svet</link>
	<description>All Eurovision Lyrics and videos, ESC 2008 in Belgrade, ESC 2009 in Moscow, Translation of Serbian, Croatian, Bosnian, ex-YU lyrics, poems etc. Prevod tekstova pesama na engleski i sa engleskog.</description>
	<pubDate>Wed, 07 Jan 2009 10:59:53 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.3</generator>
		<item>
		<title>By: jonti_swe</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/eurovision/kreisiraadio-leto-svet#comment-2803</link>
		<dc:creator>jonti_swe</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Jun 2008 23:31:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lyricstranslations.com/eurovision/kreisiraadio-leto-svet#comment-2803</guid>
		<description>anton_-_ingon-wtf? jag har inte ens försökt göra en egen låt då jag inte direkt kan sjunga xD men snälla nån, dom måste väl ha något bättre än det här? 
jag hatar alla dessa skämtlåtar &#62;_&#60;

admin- haha yea, can it possibly be "too much chocolate"? :P

I really hate all these joke songs....
This cannot possibly be the best they have?!?!
Ok I like songs in different languages but....this is just embarassing and not even funny at all....</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>anton_-_ingon-wtf? jag har inte ens försökt göra en egen låt då jag inte direkt kan sjunga xD men snälla nån, dom måste väl ha något bättre än det här?<br />
jag hatar alla dessa skämtlåtar &gt;_&lt;</p>
<p>admin- haha yea, can it possibly be &#8220;too much chocolate&#8221;? <img src='http://lyricstranslations.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':P' class='wp-smiley' /> </p>
<p>I really hate all these joke songs&#8230;.<br />
This cannot possibly be the best they have?!?!<br />
Ok I like songs in different languages but&#8230;.this is just embarassing and not even funny at all&#8230;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: z2xc5v</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/eurovision/kreisiraadio-leto-svet#comment-2801</link>
		<dc:creator>z2xc5v</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Jun 2008 18:39:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lyricstranslations.com/eurovision/kreisiraadio-leto-svet#comment-2801</guid>
		<description>hahaha yea...how i hate the white chocolate, so for me, all with that have too much chocolate &#62;.&#60;
And the topping looks like Guava mermelade eeww :x But we can´t judge the cake for its topping :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hahaha yea&#8230;how i hate the white chocolate, so for me, all with that have too much chocolate &gt;.&lt;<br />
And the topping looks like Guava mermelade eeww <img src='http://lyricstranslations.com/wp-includes/images/smilies/icon_mad.gif' alt=':x' class='wp-smiley' /> But we can´t judge the cake for its topping <img src='http://lyricstranslations.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: admin</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/eurovision/kreisiraadio-leto-svet#comment-2800</link>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Jun 2008 18:27:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lyricstranslations.com/eurovision/kreisiraadio-leto-svet#comment-2800</guid>
		<description>Is there such a thing like too much chocolate?! 
But yeah maybe in that particular picture... the topping looks a bit too red and too slippery! :lol:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Is there such a thing like too much chocolate?!<br />
But yeah maybe in that particular picture&#8230; the topping looks a bit too red and too slippery! <img src='http://lyricstranslations.com/wp-includes/images/smilies/icon_lol.gif' alt=':lol:' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: z2xc5v</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/eurovision/kreisiraadio-leto-svet#comment-2799</link>
		<dc:creator>z2xc5v</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Jun 2008 18:14:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lyricstranslations.com/eurovision/kreisiraadio-leto-svet#comment-2799</guid>
		<description>hmmm i see...after all, the song have an enigma actually xD and that cake looks good, but like a little over-sweet, too much chocolate, i dont know :P</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hmmm i see&#8230;after all, the song have an enigma actually xD and that cake looks good, but like a little over-sweet, too much chocolate, i dont know <img src='http://lyricstranslations.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':P' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: admin</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/eurovision/kreisiraadio-leto-svet#comment-2797</link>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Jun 2008 16:55:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lyricstranslations.com/eurovision/kreisiraadio-leto-svet#comment-2797</guid>
		<description>What language is a very good question!
Dva dupla doboš torta can be translated as Two double pieces of chocolate cake
but only if we don't consider the fact that it's grammatically incorrect. If that is what they wanted to say acceptable words should be: Dva dupla doboš torte 
Or maybe they meant "Two double! (like some alcoholic drink) and then to squeeze in that Doboš cake out of the blue... (here is an article about the cake, with recipe, and its Hungarian origin :) - &lt;a href="http://www.europeancuisines.com/Hungary-Dobos-Dobosh-Torte-Torta-Chocolate-Buttercream-Layer-Cake" rel="nofollow"&gt;click&lt;/a&gt; )</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>What language is a very good question!<br />
Dva dupla doboš torta can be translated as Two double pieces of chocolate cake<br />
but only if we don&#8217;t consider the fact that it&#8217;s grammatically incorrect. If that is what they wanted to say acceptable words should be: Dva dupla doboš torte<br />
Or maybe they meant &#8220;Two double! (like some alcoholic drink) and then to squeeze in that Doboš cake out of the blue&#8230; (here is an article about the cake, with recipe, and its Hungarian origin <img src='http://lyricstranslations.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> - <a href="http://www.europeancuisines.com/Hungary-Dobos-Dobosh-Torte-Torta-Chocolate-Buttercream-Layer-Cake" rel="nofollow">click</a> )</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: z2xc5v</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/eurovision/kreisiraadio-leto-svet#comment-2796</link>
		<dc:creator>z2xc5v</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Jun 2008 12:18:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lyricstranslations.com/eurovision/kreisiraadio-leto-svet#comment-2796</guid>
		<description>hahaha all Estonia were using crack when they decided for this song xD
and.."Dva dupla doboš torta" in what languague is this sentence? maybe i`m wrong, but Torta means Cake? cuz in spanish, Torta also means cake, or at least that they decided to say cake in spanish, acording to the languague mixture that had this shitty song...But believe it or not, this isn´t catalloged like the worst song, actually, Moldavian song did even when they were 12th in their semi</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hahaha all Estonia were using crack when they decided for this song xD<br />
and..&#8221;Dva dupla doboš torta&#8221; in what languague is this sentence? maybe i`m wrong, but Torta means Cake? cuz in spanish, Torta also means cake, or at least that they decided to say cake in spanish, acording to the languague mixture that had this shitty song&#8230;But believe it or not, this isn´t catalloged like the worst song, actually, Moldavian song did even when they were 12th in their semi</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: anton_-_ingon</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/eurovision/kreisiraadio-leto-svet#comment-2787</link>
		<dc:creator>anton_-_ingon</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Jun 2008 08:25:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lyricstranslations.com/eurovision/kreisiraadio-leto-svet#comment-2787</guid>
		<description>din e bättre då lr , jonti_swe????</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>din e bättre då lr , jonti_swe????</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: hanna</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/eurovision/kreisiraadio-leto-svet#comment-2609</link>
		<dc:creator>hanna</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Jun 2008 19:38:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lyricstranslations.com/eurovision/kreisiraadio-leto-svet#comment-2609</guid>
		<description>why is that guy fucking with the piano?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>why is that guy fucking with the piano?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: jonti_swe</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/eurovision/kreisiraadio-leto-svet#comment-851</link>
		<dc:creator>jonti_swe</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Apr 2008 18:41:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lyricstranslations.com/eurovision/kreisiraadio-leto-svet#comment-851</guid>
		<description>Worst song ever at least what I can remember! how can they send something like this?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Worst song ever at least what I can remember! how can they send something like this?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Citu valstu Eirovīzija &#171; Viedumu Vietne ar Sandi</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/eurovision/kreisiraadio-leto-svet#comment-155</link>
		<dc:creator>Citu valstu Eirovīzija &#171; Viedumu Vietne ar Sandi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Feb 2008 19:41:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lyricstranslations.com/eurovision/kreisiraadio-leto-svet#comment-155</guid>
		<description>[...] Elvir Lakovic Laka 8. Igaunija 3 vīrieši miesās + striptīzmeitenes ar karogiem = interesanti, dzied par pilnīgu sviestu. Kreisiraadio - Leto [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Elvir Lakovic Laka 8. Igaunija 3 vīrieši miesās + striptīzmeitenes ar karogiem = interesanti, dzied par pilnīgu sviestu. Kreisiraadio - Leto [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ♫ Eurovision News:</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/eurovision/kreisiraadio-leto-svet#comment-62</link>
		<dc:creator>♫ Eurovision News:</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Feb 2008 11:48:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lyricstranslations.com/eurovision/kreisiraadio-leto-svet#comment-62</guid>
		<description>[...]  Comedy act Kreisiraadio with lyrics mash to represent Estonia [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...]  Comedy act Kreisiraadio with lyrics mash to represent Estonia [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
