…Јer ja te volim obično sasvim
ko što se voli dan koji sviće,
i kad se budim i kada zaspim,
i ne znam kakvo sutra mi biće.

Ne čeznem za rečima opojnim, silnim,
onim što večnosti i beskraju teže.
Ne pričam priče sa srećnim krajem,
nit moji snovi od jave beže.

Ko leptir što ne zna da život njegov
kratak je pred vremenom dugim ljudskim,
i živi od svitanja do sutona srećno,
i ja ću jednom srećna da usnim

jer ja te volim, ustvari, silno,
a naizgled prosto, obično sasvim
kao što volim dan koji sviće
u tvome naručju kada zaspim.

A kada otvorim oči snene,
i san i java jedno mi biće,
jer i nas dvoje smo u dva tela,
ljubavi jedina, jedno biće.

Izvor: Trg čuda


English Translation

A Completely Ordinary Song

…Because I love you completely ordinarily
the way we love a dawning day,
when I’m waking up as well as when I fall asleep,
and I don’t know what tomorrow brings.

I’m not longing for words intoxicating, powerful,
those that gravitate toward eternity and infinity.
I’m not telling happy ending stories,
nor are my dreams running away from reality.

Like a butterfly that doesn’t know that his life
is short in view of the long human time,
and lives happily from dawn till dusk,
I will also fall asleep happy one day

because I love you, actually, powerfully
but seemingly plainly, completely ordinarily
the way I love the day that’s dawning
when I fall asleep in your arms.

And when I open my sleepy eyes,
dream and reality alike will be the same to me,
because the two of us alike are, in two bodies,
my love, a single being.

SpringPoezija ~ PoetryVioleta Milicevic,Zbirka pesama "Trg cuda"…Јer ja te volim obično sasvim ko što se voli dan koji sviće, i kad se budim i kada zaspim, i ne znam kakvo sutra mi biće. Ne čeznem za rečima opojnim, silnim, onim što večnosti i beskraju teže. Ne pričam priče sa srećnim krajem, nit moji snovi od jave beže. Ko leptir što ne zna da...Profesionalni prevodi vaših omiljenih pesama. Translation of Serbian, Croatian, Bosnian, ex-YU lyrics, poems etc. All Eurovision Lyrics