A.R. Rahman, Anuradha Sriram, Anupama Deshpande – Dil Se Re

From Bollywood movie Dil Se ~

Hindi

Ik suraj nikla tha
kuchh paara pighala tha
ek aandhi aa’ii thii
jab dil se aa niklii thii
dil se re

Dil to aakhir dil hai na
miiTHii sii mushkil hai na
piya piya piya na piya
jiya jiya jiya na jiya
dil se re

vo patte patjhaD ke peDo.n se utare the
peDo.n kii shaakho.n se utare the
phir utne mausam guzare
vo patte do bechare
phir ugane ki chaahat me.n
vo saharo.n se guzare
vo patte dil dil dil the
vo dil the dil dil dil the
dil hai to phir dard hoga
dard hai to dil bhi hoga
mausam guzarte hi rahate hai
dil hai to phir dard hoga
dard hai to dil bhi hoga
mausam guzarte hi rahate hai
dil se

Ba.ndhan hai.n rishto.n mein
kaa.nTo.n kii taare.n hai.n
patthar ke darwaaze diiwaare.n
bele.n phir bhi ugatii hai.n
aur gunche bhi khilte hai
aur chalte hai afsaane
kirdar bhi milte hai
vo rishte dil dil dil the
vo dil the dil dil dil the
gam dil ke paksh chulbule.n hai.n
paani ke ye bulbule hai
bhujhte hai bante rehte hai
gam dil ke paksh chulbule.n hai.n
paani ke ye bulbule hai
bhujhte hai bante rehte hai
dil se dil se dil se re

English Translation

From The Heart

The sun came out;
the ice had melted
A storm started
just as a cry shot forth from the heart,
from the heart.

After all, a heart is only a heart;
it’s a sweet hardship.
Beloved…
Life itself…
from the heart

Two autumn leaves fell from the trees,
from the tree branches they fell.
Then seasons passed,
and those two poor leaves,
in their desire to sprout,
passed over the desert.
Those leaves were our hearts…
They were our hearts…
If you have a heart, you’ll know pain in your lifetime,
and if pain is there, there has to be a heart too.
The seasons keep passing.
If you have a heart, you’ll know pain in your lifetime,
and if pain is there, there has to be a heart too.
The seasons keep passing
through my heart.

There are restrictions within relationships,
chains of thorns,
doors and walls of stone.
But even so, the leaves take root,
and even so, their buds bloom
and their romance succeeds.
The characters in the story meet,
and their bonds are of the heart,
they are of the heart…
The heart’s miseries are fleeting.
Like water bubbles
they’re extinguished, and then they form again,
The heart’s miseries are fleeting.
Like water bubbles
they’re extinguished, and then they form again,
from the heart…

Prevod na srpski

Od srca

Izašlo je sunce;
otopio se led
Oluja je počela
sa vriskom iz srca,
od srca.

Srce je ionako samo srce;
slatke su to muke.
Voljeni…
Živote…
od srca

Dva jesenja lista pala su sa drveća,
pala su sa krošnji.
Posle su prošla godišnja doba,
a ta dva jadna lista,
u svojoj želji da izniknu,
prošla su preko pustinje.
To lišće bila su naša srca…
To su bila naša srca…
Ako imaš srce, kad tad upoznaćeš bol,
a gde ima boli, tamo je i srce.
Godišnja doba i dalje prolaze.
Ako imaš srce, kad tad upoznaćeš bol,
a gde ima boli, tamo je i srce.
Godišnja doba i dalje prolaze
kroz moje srce.

U vezama ima granica,
bodljikavih lanaca,
kamenih vrata i zidova.
Ali bez obzira na to, lišće pušta korenje,
ali bez obzira na to, njihovi pupoljci cvetaju
i romansa se rađa.
Likovi te priče sretnu se,
i srcima vežu se,
od srca…
Boli srca brzo prolaze.
Kao vodeni balončići,
nestanu ali se opet stvore,
Boli srca brzo prolaze.
Kao vodeni balončići,
nestanu ali se opet stvore,
iz srca…

Prevod sa engleskog, po zahtevu

2 thoughts on “A.R. Rahman, Anuradha Sriram, Anupama Deshpande – Dil Se Re

  1. beautiful lyrics by gulzar sir and excellent music by rehman sir and excellent singing

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Social profiles