<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Eurovision 2010 Germany: Lena Meyer-Landrut &#8211; Satellite</title>
	<atom:link href="http://lyricstranslations.com/prevod/eurovision-2010-germany-lena-meyer-landrut-satellite/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://lyricstranslations.com/prevod/eurovision-2010-germany-lena-meyer-landrut-satellite</link>
	<description>Prevod tekstova pesama sa engleskog na srpski. Translation of Serbian, Croatian, Bosnian, ex-YU lyrics, poems etc. All Eurovision Lyrics</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 11:37:12 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: arashfan</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/prevod/eurovision-2010-germany-lena-meyer-landrut-satellite/comment-page-17#comment-31727</link>
		<dc:creator>arashfan</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 19 Nov 2011 00:07:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lyricstranslations.com/?p=9333#comment-31727</guid>
		<description>f@@k you lena</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>f@@k you lena</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: sakisfan</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/prevod/eurovision-2010-germany-lena-meyer-landrut-satellite/comment-page-17#comment-31492</link>
		<dc:creator>sakisfan</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 01 Oct 2011 22:41:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lyricstranslations.com/?p=9333#comment-31492</guid>
		<description>manga the best lena for the dck</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>manga the best lena for the dck</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Pete</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/prevod/eurovision-2010-germany-lena-meyer-landrut-satellite/comment-page-17#comment-31327</link>
		<dc:creator>Pete</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 13 Aug 2011 22:26:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lyricstranslations.com/?p=9333#comment-31327</guid>
		<description>It&#039;s good!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It&#8217;s good!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: helen</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/prevod/eurovision-2010-germany-lena-meyer-landrut-satellite/comment-page-17#comment-31221</link>
		<dc:creator>helen</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Jul 2011 09:53:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lyricstranslations.com/?p=9333#comment-31221</guid>
		<description>super</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>super</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Marija</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/prevod/eurovision-2010-germany-lena-meyer-landrut-satellite/comment-page-17#comment-31056</link>
		<dc:creator>Marija</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 28 May 2011 07:56:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lyricstranslations.com/?p=9333#comment-31056</guid>
		<description>I like this song. This is my favourite.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I like this song. This is my favourite.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: tamara</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/prevod/eurovision-2010-germany-lena-meyer-landrut-satellite/comment-page-17#comment-30681</link>
		<dc:creator>tamara</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 24 Apr 2011 19:14:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lyricstranslations.com/?p=9333#comment-30681</guid>
		<description>Lena&#039;s song it is wonderful. I have love it!

Congratulations Lena! Continue like that!

Greetings from Argentina!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Lena&#8217;s song it is wonderful. I have love it!</p>
<p>Congratulations Lena! Continue like that!</p>
<p>Greetings from Argentina!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: goran</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/prevod/eurovision-2010-germany-lena-meyer-landrut-satellite/comment-page-17#comment-30174</link>
		<dc:creator>goran</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Feb 2011 19:48:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lyricstranslations.com/?p=9333#comment-30174</guid>
		<description>I like Lena`s English sleng. She is super!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I like Lena`s English sleng. She is super!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: karin</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/prevod/eurovision-2010-germany-lena-meyer-landrut-satellite/comment-page-16#comment-28240</link>
		<dc:creator>karin</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Nov 2010 15:33:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lyricstranslations.com/?p=9333#comment-28240</guid>
		<description>hallo!!! *satellite* ist super!!!! ich liebe dich lena!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hallo!!! *satellite* ist super!!!! ich liebe dich lena!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Cristina</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/prevod/eurovision-2010-germany-lena-meyer-landrut-satellite/comment-page-16#comment-27543</link>
		<dc:creator>Cristina</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Nov 2010 18:10:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lyricstranslations.com/?p=9333#comment-27543</guid>
		<description>I/m still not believing she won.It&#039;s horrible</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I/m still not believing she won.It&#8217;s horrible</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: cvetanka</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/prevod/eurovision-2010-germany-lena-meyer-landrut-satellite/comment-page-16#comment-27329</link>
		<dc:creator>cvetanka</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Nov 2010 10:00:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lyricstranslations.com/?p=9333#comment-27329</guid>
		<description>Hi Lena!!!!!!!!Your song is great!!!!I love it!!!!:) Ich liebe dich Lena!!!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Lena!!!!!!!!Your song is great!!!!I love it!!!!:) Ich liebe dich Lena!!!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: IZABELA</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/prevod/eurovision-2010-germany-lena-meyer-landrut-satellite/comment-page-16#comment-27283</link>
		<dc:creator>IZABELA</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Nov 2010 11:18:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lyricstranslations.com/?p=9333#comment-27283</guid>
		<description>Lena!Your song is great!!!!Greetings from Macedonia,from me and my friends!!!!!!!!!WE LOVE YOU!!!!!!!!!!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Lena!Your song is great!!!!Greetings from Macedonia,from me and my friends!!!!!!!!!WE LOVE YOU!!!!!!!!!!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: a fan of manga</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/prevod/eurovision-2010-germany-lena-meyer-landrut-satellite/comment-page-16#comment-24615</link>
		<dc:creator>a fan of manga</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Aug 2010 20:06:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lyricstranslations.com/?p=9333#comment-24615</guid>
		<description>If you translate directly from english to turkish, it&#039;s like this &quot;aşk tanrısının oku sadece senin için&quot; but if you think like an idiom, then it becomes &quot;aşk tanrısının oku sadece senin üzerinde&quot; 
&quot;for you&quot; means &quot;senin için&quot; in Turkish... so I think both are not wrong :D but your sentence sounds better I think :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>If you translate directly from english to turkish, it&#8217;s like this &#8220;aşk tanrısının oku sadece senin için&#8221; but if you think like an idiom, then it becomes &#8220;aşk tanrısının oku sadece senin üzerinde&#8221;<br />
&#8220;for you&#8221; means &#8220;senin için&#8221; in Turkish&#8230; so I think both are not wrong <img src='http://lyricstranslations.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' />  but your sentence sounds better I think <img src='http://lyricstranslations.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Spring</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/prevod/eurovision-2010-germany-lena-meyer-landrut-satellite/comment-page-16#comment-24596</link>
		<dc:creator>Spring</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Aug 2010 05:22:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lyricstranslations.com/?p=9333#comment-24596</guid>
		<description>Instead of Aşk tanrısının in oku sadece senin için
it should be 
aşk tanrısının oku senin üzerinde ?

Right?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Instead of Aşk tanrısının in oku sadece senin için<br />
it should be<br />
aşk tanrısının oku senin üzerinde ?</p>
<p>Right?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: a fan of manga</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/prevod/eurovision-2010-germany-lena-meyer-landrut-satellite/comment-page-16#comment-24592</link>
		<dc:creator>a fan of manga</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Aug 2010 23:36:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lyricstranslations.com/?p=9333#comment-24592</guid>
		<description>owwww I made a mistakee!!! &quot;aşk tanrısının in&quot; I said noo1 I&#039;s wrong! It must be like this &quot;aşk tanrısının oku senin üzerinde&quot; &quot;aşk tanrısının in&quot; here the add &quot;in&quot; is wrong. It&#039;s just my mistake... maybe I pressed to the letters wrongly. I&#039;m really sorry...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>owwww I made a mistakee!!! &#8220;aşk tanrısının in&#8221; I said noo1 I&#8217;s wrong! It must be like this &#8220;aşk tanrısının oku senin üzerinde&#8221; &#8220;aşk tanrısının in&#8221; here the add &#8220;in&#8221; is wrong. It&#8217;s just my mistake&#8230; maybe I pressed to the letters wrongly. I&#8217;m really sorry&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Spring</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/prevod/eurovision-2010-germany-lena-meyer-landrut-satellite/comment-page-16#comment-24551</link>
		<dc:creator>Spring</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 28 Aug 2010 11:08:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lyricstranslations.com/?p=9333#comment-24551</guid>
		<description>Thank you! :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thank you! <img src='http://lyricstranslations.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: a fan of manga</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/prevod/eurovision-2010-germany-lena-meyer-landrut-satellite/comment-page-16#comment-24544</link>
		<dc:creator>a fan of manga</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 27 Aug 2010 22:43:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lyricstranslations.com/?p=9333#comment-24544</guid>
		<description>I saw spanish, russian and many many language translations of this song. so I wanted to share the Turkish translation of this song too:D (but I didn&#039;t use google translation:)) I used my knowledge... so It&#039;s better than google translation be sure:D

 UYDU
Senin için heryere gittim.
senin için saçımı bile yaptırdım.
Yeni iç çamaşırı aldım,mavi
Ve onları daha geçen gün giydim.

Aşkım senin için savaşacağımı biliyorsun
Senin için verandanın ışığını açık bıraktım
Tatlı ya da zalim olsan bile
Seni her iki türlü de seveceğim

Aşkım, oh aşkım
Sana senin hakkında neler hissettiğimi anlatacağım
Çünkü senin oh senin aşkın olmadan bir dakika bile yaşayamam
Tıpkı bir uydu gibi senin çevrendeki bir yörüngedeyim
Ve geceye küsebilirim
Senin aşkın olmadan bir dakika bile yaşayamam

Aşkım sana zarar verdiğimi anladım
Senin için bende olan en iyi şeyi sakladım
Beni bazen üzüyor ve kederlendiriyorsun
Bunun başka bir yolu yok mu?

Aşkım, benim amacım doğru ve gerçek
Aşk tanrısının in oku sadece senin için
Senin için ayak tırnaklarımı bile boyadım
Ve bunu daha geçen gün yaptım

Aşkım,oh aşkım
Sana senin hakkında neler hissettiğimi anlatacağım
Çünkü senin, oh senin aşkın olmadan bir dakika bile yaşayamam
Tıpkı bir uydu gibi çevrendeki bir yörüngedeyim
Ve geceye küsebilirim
Senin aşkın olmadan bir dakika bile yaşayamam

Sen nereye gidersen ben takip edeceğim
Sen hızı ayarla biz hızlandırır ve yavaşlatırız
Senin yolunu izleyeceğim
Beni yakaladın, beni yakaladın
Yerçekiminden daha kuvvetli bir güç
Bu fizik, kaçış yok

Aşkım benim amacım doğru ve gerçek
Aşk tanrısının oku sadece senin için
Senin için ayak tırnaklarımı bile boyadım
Ve bunu daha geçen gün yaptım

Aşkım oh aşkım
Sana senin hakkında neler hissettiğimi anlatacağım
Çünkü senin, oh senin aşkın olmadan bir dakika bile yaşayamam
Tıpkı bir uydu gibi çevrendeki bir yörüngedeyim
Ve geceye küsebilirim
Senin aşkın olmadan bir dakika bile yaşayamam

Aşkım oh aşkım
Sana senin hakkında neler hissettiğimi anlatacağım
Çünkü senin, oh senin aşkın olmadan bir dakika bile yaşayamam
Tıpkı bir uydu gibi çevrendeki bir yörüngedeyim
Ve geceye küsebilirim
Senin aşkın olmadan bir dakika bile yaşayamam
Aşkım,aşkım,aşkım,aşkım,aşkım,aşkım...

the translation is all correct be sure ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I saw spanish, russian and many many language translations of this song. so I wanted to share the Turkish translation of this song too:D (but I didn&#8217;t use google translation:)) I used my knowledge&#8230; so It&#8217;s better than google translation be sure:D</p>
<p> UYDU<br />
Senin için heryere gittim.<br />
senin için saçımı bile yaptırdım.<br />
Yeni iç çamaşırı aldım,mavi<br />
Ve onları daha geçen gün giydim.</p>
<p>Aşkım senin için savaşacağımı biliyorsun<br />
Senin için verandanın ışığını açık bıraktım<br />
Tatlı ya da zalim olsan bile<br />
Seni her iki türlü de seveceğim</p>
<p>Aşkım, oh aşkım<br />
Sana senin hakkında neler hissettiğimi anlatacağım<br />
Çünkü senin oh senin aşkın olmadan bir dakika bile yaşayamam<br />
Tıpkı bir uydu gibi senin çevrendeki bir yörüngedeyim<br />
Ve geceye küsebilirim<br />
Senin aşkın olmadan bir dakika bile yaşayamam</p>
<p>Aşkım sana zarar verdiğimi anladım<br />
Senin için bende olan en iyi şeyi sakladım<br />
Beni bazen üzüyor ve kederlendiriyorsun<br />
Bunun başka bir yolu yok mu?</p>
<p>Aşkım, benim amacım doğru ve gerçek<br />
Aşk tanrısının in oku sadece senin için<br />
Senin için ayak tırnaklarımı bile boyadım<br />
Ve bunu daha geçen gün yaptım</p>
<p>Aşkım,oh aşkım<br />
Sana senin hakkında neler hissettiğimi anlatacağım<br />
Çünkü senin, oh senin aşkın olmadan bir dakika bile yaşayamam<br />
Tıpkı bir uydu gibi çevrendeki bir yörüngedeyim<br />
Ve geceye küsebilirim<br />
Senin aşkın olmadan bir dakika bile yaşayamam</p>
<p>Sen nereye gidersen ben takip edeceğim<br />
Sen hızı ayarla biz hızlandırır ve yavaşlatırız<br />
Senin yolunu izleyeceğim<br />
Beni yakaladın, beni yakaladın<br />
Yerçekiminden daha kuvvetli bir güç<br />
Bu fizik, kaçış yok</p>
<p>Aşkım benim amacım doğru ve gerçek<br />
Aşk tanrısının oku sadece senin için<br />
Senin için ayak tırnaklarımı bile boyadım<br />
Ve bunu daha geçen gün yaptım</p>
<p>Aşkım oh aşkım<br />
Sana senin hakkında neler hissettiğimi anlatacağım<br />
Çünkü senin, oh senin aşkın olmadan bir dakika bile yaşayamam<br />
Tıpkı bir uydu gibi çevrendeki bir yörüngedeyim<br />
Ve geceye küsebilirim<br />
Senin aşkın olmadan bir dakika bile yaşayamam</p>
<p>Aşkım oh aşkım<br />
Sana senin hakkında neler hissettiğimi anlatacağım<br />
Çünkü senin, oh senin aşkın olmadan bir dakika bile yaşayamam<br />
Tıpkı bir uydu gibi çevrendeki bir yörüngedeyim<br />
Ve geceye küsebilirim<br />
Senin aşkın olmadan bir dakika bile yaşayamam<br />
Aşkım,aşkım,aşkım,aşkım,aşkım,aşkım&#8230;</p>
<p>the translation is all correct be sure <img src='http://lyricstranslations.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: bagzi94</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/prevod/eurovision-2010-germany-lena-meyer-landrut-satellite/comment-page-16#comment-22655</link>
		<dc:creator>bagzi94</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Jul 2010 09:19:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lyricstranslations.com/?p=9333#comment-22655</guid>
		<description>Tekst je dobar, ali ona i njen dutch naglasak me nerviraju :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Tekst je dobar, ali ona i njen dutch naglasak me nerviraju <img src='http://lyricstranslations.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: mathilde</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/prevod/eurovision-2010-germany-lena-meyer-landrut-satellite/comment-page-15#comment-21646</link>
		<dc:creator>mathilde</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Jun 2010 19:15:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lyricstranslations.com/?p=9333#comment-21646</guid>
		<description>Lena!!!!!!!!!! you&#039;re the best!!
I love you!! &lt;3
-belgium-</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Lena!!!!!!!!!! you&#8217;re the best!!<br />
I love you!! &lt;3<br />
-belgium-</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: patrotka</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/prevod/eurovision-2010-germany-lena-meyer-landrut-satellite/comment-page-15#comment-21516</link>
		<dc:creator>patrotka</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Jun 2010 16:47:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lyricstranslations.com/?p=9333#comment-21516</guid>
		<description>And Azerbaijanian:
Mən sizin üçün hər yerdə getdim
Mən hətta sizin üçün mənim saçımı etdim
Mən yeni alt paltarını aldım, onlar göydürlər
Və mən bu günlərdə sadəcə &#039;em-i geyindim

Sevgi, siz bilirsiniz ki, mən sizin üçün mübarizə aparacağam (vuruşacağam)
Mən sizin üçün qapı işığında getdim
Əgər siz şirinsiniz və ya qəddarsınız
Mən sizi sevmək üçün hazırlaşıram, yol

Sevgi, oh, sevgi, mən sizə deməyəm üçün, mən necə sizin haqqında hiss edirəm
Məni &#039;məcbur edin, oh, mən sizin sevginizsiz dəqiqəyə gedə bilmirəm
Peyk kimi, mən bütün yolu (tamamilə) sizin ətrafınızda orbitdəyəm
Və mən gecəyə tökülərdim
Sizin sevginizsiz dəqiqəyə gedə bilmir

Sevgi, mən sizin üçün onu (bunu) pis aldım
Mən ən yaxşıya qənaət etdim (xilas etdim, saxladım), mən sizin üçün malikəm
Siz məni qəmgin və göy bəzən edirsiniz
Olma, o (bu) istənilən başqası yol

Sevgi, mənim məqsədləri düzdürlər və əsldir (doğrudur)
Cupidin oxu sizin üçün sadəcədir
Mən hətta sizin üçün mənim ayaq barmağı (corab) mismarlarımı (dırnaqlarımı) rənglədim
Mən bu günlərdə sadəcə onu (bunu) etdim

Sevgi, oh, sevgi, mən sizə deməyəm üçün, mən necə sizin haqqında hiss edirəm
Məni &#039;məcbur edin, oh, mən sizin sevginizsiz dəqiqəyə gedə bilmirəm
Peyk kimi, mən bütün yolu (tamamilə) sizin ətrafınızda orbitdəyəm
Və mən gecəyə tökülərdim
Sizin sevginizsiz dəqiqəyə gedə bilmir
Oh, sevgi, mən sizə deməyəm üçün, mən necə sizin haqqında hiss edirəm
Məni &#039;məcbur edin, oh, mən sizin sevginizsiz dəqiqəyə gedə bilmirəm

Harada ki siz gedirsiniz, mən izləyəcəyəm
Siz tempi quraşdırırsınız, biz onu (bunu) sürətlə götürəcəyik və yavaş
Mən sizin yolunuzda, izləyəcəyəm
Siz məni aldınız, siz məni aldınız
Qüvvə daha (daha çox) güclü ağırlıq qüvvəsindən (ciddilikdən)
Bu fizikadır, heç bir qurtulma yoxdur

Sevgi, mənim məqsədləri düzdürlər və əsldir (doğrudur)
Cupidin oxu sizin üçün sadəcədir
Mən hətta sizin üçün mənim ayaq barmağı (corab) mismarlarımı (dırnaqlarımı) rənglədim
Mən bu günlərdə sadəcə onu (bunu) etdim

Sevgi, oh, sevgi, mən sizə deməyəm üçün, mən necə sizin haqqında hiss edirəm
Məni &#039;məcbur edin, oh, mən sizin sevginizsiz dəqiqəyə gedə bilmirəm
Peyk kimi, mən bütün yolu (tamamilə) sizin ətrafınızda orbitdəyəm
Və mən gecəyə tökülərdim
Sizinsiz dəqiqəyə gedə bilmir
Sevgi, oh, sevgi, mən sizə deməyəm üçün, mən necə sizin haqqında hiss edirəm
Məni &#039;məcbur edin, oh, mən sizin sevginizsiz dəqiqəyə gedə bilmirəm</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>And Azerbaijanian:<br />
Mən sizin üçün hər yerdə getdim<br />
Mən hətta sizin üçün mənim saçımı etdim<br />
Mən yeni alt paltarını aldım, onlar göydürlər<br />
Və mən bu günlərdə sadəcə &#8216;em-i geyindim</p>
<p>Sevgi, siz bilirsiniz ki, mən sizin üçün mübarizə aparacağam (vuruşacağam)<br />
Mən sizin üçün qapı işığında getdim<br />
Əgər siz şirinsiniz və ya qəddarsınız<br />
Mən sizi sevmək üçün hazırlaşıram, yol</p>
<p>Sevgi, oh, sevgi, mən sizə deməyəm üçün, mən necə sizin haqqında hiss edirəm<br />
Məni &#8216;məcbur edin, oh, mən sizin sevginizsiz dəqiqəyə gedə bilmirəm<br />
Peyk kimi, mən bütün yolu (tamamilə) sizin ətrafınızda orbitdəyəm<br />
Və mən gecəyə tökülərdim<br />
Sizin sevginizsiz dəqiqəyə gedə bilmir</p>
<p>Sevgi, mən sizin üçün onu (bunu) pis aldım<br />
Mən ən yaxşıya qənaət etdim (xilas etdim, saxladım), mən sizin üçün malikəm<br />
Siz məni qəmgin və göy bəzən edirsiniz<br />
Olma, o (bu) istənilən başqası yol</p>
<p>Sevgi, mənim məqsədləri düzdürlər və əsldir (doğrudur)<br />
Cupidin oxu sizin üçün sadəcədir<br />
Mən hətta sizin üçün mənim ayaq barmağı (corab) mismarlarımı (dırnaqlarımı) rənglədim<br />
Mən bu günlərdə sadəcə onu (bunu) etdim</p>
<p>Sevgi, oh, sevgi, mən sizə deməyəm üçün, mən necə sizin haqqında hiss edirəm<br />
Məni &#8216;məcbur edin, oh, mən sizin sevginizsiz dəqiqəyə gedə bilmirəm<br />
Peyk kimi, mən bütün yolu (tamamilə) sizin ətrafınızda orbitdəyəm<br />
Və mən gecəyə tökülərdim<br />
Sizin sevginizsiz dəqiqəyə gedə bilmir<br />
Oh, sevgi, mən sizə deməyəm üçün, mən necə sizin haqqında hiss edirəm<br />
Məni &#8216;məcbur edin, oh, mən sizin sevginizsiz dəqiqəyə gedə bilmirəm</p>
<p>Harada ki siz gedirsiniz, mən izləyəcəyəm<br />
Siz tempi quraşdırırsınız, biz onu (bunu) sürətlə götürəcəyik və yavaş<br />
Mən sizin yolunuzda, izləyəcəyəm<br />
Siz məni aldınız, siz məni aldınız<br />
Qüvvə daha (daha çox) güclü ağırlıq qüvvəsindən (ciddilikdən)<br />
Bu fizikadır, heç bir qurtulma yoxdur</p>
<p>Sevgi, mənim məqsədləri düzdürlər və əsldir (doğrudur)<br />
Cupidin oxu sizin üçün sadəcədir<br />
Mən hətta sizin üçün mənim ayaq barmağı (corab) mismarlarımı (dırnaqlarımı) rənglədim<br />
Mən bu günlərdə sadəcə onu (bunu) etdim</p>
<p>Sevgi, oh, sevgi, mən sizə deməyəm üçün, mən necə sizin haqqında hiss edirəm<br />
Məni &#8216;məcbur edin, oh, mən sizin sevginizsiz dəqiqəyə gedə bilmirəm<br />
Peyk kimi, mən bütün yolu (tamamilə) sizin ətrafınızda orbitdəyəm<br />
Və mən gecəyə tökülərdim<br />
Sizinsiz dəqiqəyə gedə bilmir<br />
Sevgi, oh, sevgi, mən sizə deməyəm üçün, mən necə sizin haqqında hiss edirəm<br />
Məni &#8216;məcbur edin, oh, mən sizin sevginizsiz dəqiqəyə gedə bilmirəm</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Wild_Child</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/prevod/eurovision-2010-germany-lena-meyer-landrut-satellite/comment-page-15#comment-21331</link>
		<dc:creator>Wild_Child</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 19 Jun 2010 06:19:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lyricstranslations.com/?p=9333#comment-21331</guid>
		<description>She&#039;s song was worst... zzz Vukasin Brajic was the best !</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>She&#8217;s song was worst&#8230; zzz Vukasin Brajic was the best !</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Daniel from Norway!</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/prevod/eurovision-2010-germany-lena-meyer-landrut-satellite/comment-page-15#comment-21255</link>
		<dc:creator>Daniel from Norway!</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Jun 2010 20:56:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lyricstranslations.com/?p=9333#comment-21255</guid>
		<description>Lena were very good in oslo :D but i think norway should have commed a little further up on the list.. not the first second or the third but just longer up ..-.- but lena won easy!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Lena were very good in oslo <img src='http://lyricstranslations.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' />  but i think norway should have commed a little further up on the list.. not the first second or the third but just longer up ..-.- but lena won easy!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: a fan of manga</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/prevod/eurovision-2010-germany-lena-meyer-landrut-satellite/comment-page-15#comment-21063</link>
		<dc:creator>a fan of manga</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 13 Jun 2010 18:21:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lyricstranslations.com/?p=9333#comment-21063</guid>
		<description>this song didn&#039;t deserved to be the winner. MANGA should be the winner. Turkey was the best. this song should be somewhere like 10-20 but whole turkey is proud of manga. me too. because I&#039;m TURKISH</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>this song didn&#8217;t deserved to be the winner. MANGA should be the winner. Turkey was the best. this song should be somewhere like 10-20 but whole turkey is proud of manga. me too. because I&#8217;m TURKISH</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: kaan</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/prevod/eurovision-2010-germany-lena-meyer-landrut-satellite/comment-page-15#comment-21047</link>
		<dc:creator>kaan</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 13 Jun 2010 12:27:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lyricstranslations.com/?p=9333#comment-21047</guid>
		<description>i see all &quot;girls&quot; say &quot;i love you&quot; to lena xD hahaha... she is not attractive and not beautiful i think, but song is nice :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>i see all &#8220;girls&#8221; say &#8220;i love you&#8221; to lena xD hahaha&#8230; she is not attractive and not beautiful i think, but song is nice <img src='http://lyricstranslations.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
<!--
Hyper cache file: 43525eb5f9c5c507d79ce99738f4bdb5
Cache created: 09-02-2012 13:32:49
HCE Version: 0.9.8
Load AVG: 0.82(5)
-->
