Franz Ferdinand – The Dark of The Matinée

You take your white finger
Slide the nail under the top and bottom buttons of my blazer
Relax the fraying wool, slacken ties
And I’m not to look at you in the shoe, but the eyes, find the eyes

Find me and follow me through corridors, refectories and files
You must follow, leave this academic factory
You will find me in the matinee
The dark of the matinee
It’s better in the matinee
The dark of the matinee is mine
Yes it’s mine

I time every journey to bump into you, accidentally
I charm you and tell you of the boys I hate
All the girls I hate
All the words I hate
All the clothes I hate
How I’ll never be anything I hate
You smile, mention something that you like
or How you’d have a happy life if you did the things you like

Find me and follow me through corridors, refectories and files
You must follow, leave this academic factory
You will find me in the matinee
The dark of the matinee
It’s better in the matinee
The dark of the matinee is mine
Yes it’s mine

So I’m on BBC2 now, telling Terry Wogan how I made it and
What I made is unclear now, but his deference is and his laughter is
My words and smile are so easy now
Yes, It’s easy now
Yes, It’s easy now

Find me and follow me through corridors, refectories and files
You must follow, leave this academic factory
You will find me in the matinee
The dark of the matinee
It’s better in the matinee
The dark of the matinee is mine
Yes it’s mine

Prevod na srpski

Matine mrak

Uzmi svoj beli prst
Klizi noktom ispod gornjih i donjih dugmadi mog blejzera
Opusti tu ofucanu vunu, razveži kravatu
I ja te neću smeti gledati u cipele, već u oči, naći oči

Nađi me i prati me kroz hodnike, trpezarije i arhive
Moraš me slediti, napustiti ovu akademsku fabriku
Naći ćeš me u matineu
Mraku matinea
Bolje je u matineu
Mrak matinea je moj
Da moj je

Svako putovanje tempirao tako da naletim na tebe, slučajno
Šarmiram te i ispričam o momcima koje mrzim
Svim devojkama koje mrzim
Svim rečima koje mrzim
Svoj odeći koju mrzim
Kako nikad neću biti nešto što mrzim
Ti se nasmešiš, pomeneš nešto što ti voliš
Ili kako bi bila srećna u životu kad bi radila stvari koje voliš

Nađi me i prati me kroz hodnike, trpezarije i arhive
Moraš me slediti, napustiti ovu akademsku fabriku
Naći ćeš me u matineu
Mraku matinea
Bolje je u matineu
Mrak matinea je moj
Da moj je

Eto mene na BBC2, pričam Teriju Voganu o svom uspehu i
Šta sam uspeo sada je nejasno, ali njegova popustljivost jeste i njegov smeh jeste
Moje reči i moj osmeh sad su tako laki
Da, sad je lako
Da, sad je lako

Nađi me i prati me kroz hodnike, trpezarije i arhive
Moraš me slediti, napustiti ovu akademsku fabriku
Naći ćeš me u matineu
Mraku matinea
Bolje je u matineu
Mrak matinea je moj
Da moj je

Prevod po zahtevu

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Social profiles