And if you’re taking a walk through the garden of life
What do you think you’d expect you would see?
Just like a mirror reflecting the moves of your life
And in the river reflections of me
Just for a second a glimpse of my father I see
And in a movement he beckons to me
And in a moment the memories are all that remain
And all the wounds are reopening again
We’re blood brothers, we’re blood brothers
We’re blood brothers, we’re blood brothers
And as you look all around at the world in dismay
What do you see, do you think we have learned
Not if you’re taking a look at the war-torn affray
Out in the streets where the babies are burned
We’re blood brothers, we’re blood brothers
We’re blood brothers, we’re blood brothers
There are times when I feel I’m afraid for the world
There are times I’m ashamed of us all
When you’re floating on all the emotion you feel
And reflecting the good and the bad
Will we ever know what the answer to life really is?
Can you really tell me what life is?
Maybe all the things that you know that are precious to you
Could be swept away by fate’s own hand
We’re blood brothers, we’re blood brothers
We’re blood brothers, we’re blood brothers
When you think that we’ve used all our chances
And the chance to make everything right
Keep on making the same old mistakes
Makes untipping the balance so easy
When we’re living our lives on the edge
Say a prayer on the book of the dead
We’re blood brothers, we’re blood brothers
We’re blood brothers, we’re blood brothers
And if you’re taking a walk through the garden of life…
Prevod pesme
Krvna braća
I ako baštom života šetaš
Šta misliš šta bi očekivao da vidiš?
Baš kao ogledalo u kom se tvoji životni potezi ogledaju
A u reci moji odrazi
Samo na momenat letimice vidim svog oca
I u pokretu, on mi daje znak
I u jednom trenutku uspomene su sve što ostaje
I sve rane ponovo otvaraju se
Mi smo krvna braća, mi smo krvna braća
Mi smo krvna braća, mi smo krvna braća
I dok svet oko sebe gledaš zaprepašćen
Šta vidiš, misliš li da smo naučili
Nismo, ako pogledaš ratom razorenu gužvu
Na ulicama na kojima se sahranjuju bebe
Mi smo krvna braća, mi smo krvna braća
Mi smo krvna braća, mi smo krvna braća
Ponekad se za svet plašim
Ponekad se svih nas sramim
Kada te nose sve emocije koje osećaš
I odražavaju sve dobro i loše
Hoćemo li ikada znati šta je smisao života?
Možeš li mi stvarno reći šta je život u stvari?
Možda sve ono što ti je poznato i dragoceno
Ruka sudbine može odneti
Mi smo krvna braća, mi smo krvna braća
Mi smo krvna braća, mi smo krvna braća
Kad pomisliš da smo iskoristili sve prilike
I priliku da sve popravimo
Iste stare greške i dalje pravimo
Čime lako remetimo ravnotežu
Kad živimo na ivici
Pomoli se nad knjigom mrtvih
Mi smo krvna braća, mi smo krvna braća
Mi smo krvna braća, mi smo krvna braća
I ako baštom života šetaš…
Sto neprevodis vise za Bon Jovi?
Dušane, ovde su svi prevodi pesama Bon Jovija> CLICK
A ovde možeš zamoliti za prevod konkretnih pesama koje još uvek nismo preveli -> Forum – Zahtevi za prevod / Pesme Bon Jovija
Ognjene, očigledno nisi kompetentan da komentarišeš prevode.
Ako to zanemarimo, da.. možda bi “braća po krvi” bio adekvatniji izraz na srpskom ali ovo je ipak pesma… (primeri)
KRVNA BRACA?!
Da li je onaj koji je ovo prevodio cuo za idiom “Braca po krvi”?! …ili je mozda Google translate sve odradio?