Julio Iglesias – Nathalie

Nathalie
en la distancia
tu recuerdo vive en mi
yo que fuí tu amor del alma
y a tu vida tanto dí.

Qué será de ti?
dónde estás? que ya
a mi atardecer
ya no has vuelto más
Quién te cuidará?
vivirá por ti
Quién te esperará?,
Nathalie.

Nathalie
ayer mi calma
hoy cansado
de vivir,
de vivir
sin la esperanza
de que vuelvas
junto a mi.

Qué será de ti?
dónde estás? que ya
el amanecer
no oye tu cantar
Qué será que a ti?
no te importa ya
que yo sufra así,
Nathalie.

Quién te cuidará?
vivirá por ti
Quién te esperará?,
Nathalie.
Qué será que a ti?
no te importa ya
que yo sufra así,
Nathalie, Nathalie, Nathalie.

English Translation

Nathalie

Nathalie,
In the distance,
memory of you lives in me,
I loved you so deeply,
and gave you so much,

What has become of you?
Where can you be?
Now that you’re not with me,
Who will take care of you?
Who will live for you?
Who will wait for you?

Nathalie,
Yesterday I had peace,
Today, I’m tired of living,
Without any hope,
That you’ll ever come back to me,
What has become of you?
Where can you be?
Now that you no longer hear my song,
What’s going to happen?
How can you not care about my pain?

Who will take care of you?
Who will live for you?
Who will wait for you?

Nathalie,
How can you not care about my pain?

Prevod na srpski

Natali

Natali,
u daljini,
sećanje na tebe živi u meni,
Tako sam te voleo,
i pružio ti toliko toga,

Šta se s tobom desilo?
Gde bi mogla biti?
Sad kad nisi sa mnom,
Ko će brinuti o tebi?
Ko će živeti za tebe?
Ko će te čekati?

Natali,
Juče sam bio miran,
Danas sam umoran od života,
Bez ikakve nade,
Da ćeš mi se ikad vratiti,
Šta se s tobom desilo?
Gde bi mogla biti?
Sad kad više moju pesmu ne čuješ,
Šta će biti?
Kako to da te nije briga što patim?

Ko će brinuti o tebi?
Ko će živeti za tebe?
Ko će te čekati?

Natali,
Kako to da te nije briga što patim?

Prevod po zahtevu

One thought on “Julio Iglesias – Nathalie

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Social profiles