You called me after midnight,
must have been three years since we last spoke.
I slowly tried to bring back,
the image of your face from the memories so old.
I tried so hard to follow,
but didn’t catch the half of what had gone wrong,
said “I don’t know what I can save you from.”

I asked you to come over, and within half an hour,
you were at my door.
I had never really known you,
but I realized that the one you were before,
had changed into somebody for whom
I wouldn’t mind to put the kettle on.
Still I don’t know what I can save you from.

Prevod pesme

Ne znam od čega te ja mogu spasti

Nazvala si me posle ponoći,
mora da je prošlo tri godine otkako smo se poslednji put čuli.
Polako sam pokušao da vratim,
sliku tvoga lika iz tako starih sećanja.

Trudio sam se da pratim,
ali nisam shvatio ni pola od onoga što je pošlo po zlu,
rekoh “Ne znam od čega te ja mogu spasti.”

Pozvao sam te da svratiš i u roku od pola sata,
bila si na mojim vratima.
Nikad te nisam stvarno poznavao,
ali shvatio sam da je ona koju sam znao nekada,
postala neko za koga
bih rado kafu pristavio.
Pa ipak, ne znam od čega te ja mogu spasti.

Kings of Convenience & Royksopp – I Don’t Know What I Can Save You From

SpringPrevedene pesmeKings Of Convenience,RöyksoppYou called me after midnight, must have been three years since we last spoke. I slowly tried to bring back, the image of your face from the memories so old. I tried so hard to follow, but didn't catch the half of what had gone wrong, said 'I don't know what I can save you...Profesionalni prevodi vaših omiljenih pesama. Translation of Serbian, Croatian, Bosnian, ex-YU lyrics, poems etc. All Eurovision Lyrics