Men at Work – Down Under

Traveling in a fried-out combie
On a hippie trail, head full of zombie
I met a strange lady, she made me nervous
She took me in and gave me breakfast
And she said,

Do you come from a land down under?
Where women glow and men plunder?
Can’t you hear, can’t you hear the thunder?
You better run, you better take cover.

Buying bread from a man in Brussels
He was six foot four and full of muscles
I said, do you speak-a my language?
He just smiled and gave me a Vegemite sandwich
And he said,

I come from a land down under
Where beer does flow and men chunder
Can’t you hear, can’t you hear the thunder?
You better run, you better take cover.

Lying in a den in Bombay
With a slack jaw, and not much to say
I said to the man, are you trying to tempt me
Because I come from the land of plenty?
And he said,

Oh! do you come from a land down under? (oh yeah yeah)
Where women glow and men plunder?
Can’t you hear, can’t you hear the thunder?
You better run, you better take cover.

Men at Work – Down Under

Prevod na srpski

Zemlja Tamo Dole

Putujem u prokuvanom kombiju
U hipi konvoju, glava puna zombija
Upoznao sam čudnu damu, učinila me nervoznim
Uvela me unutra i dala mi doručak
I rekla je,

Jesi ti iz zemlje Tamo Dole?
Gde žene sijaju a muškarci orobljavaju?
Čuješ li, čuješ li grmljavinu?
Bolje beži, bolje nađi zaklon.

Kupujem hleb od nekog čoveka u Briselu
Bio je visok dva metra i mišićav
Rekoh, govorite li moj jezik?
Samo se nasmešio i dao mi Vegemite sendvič
I rekao je,

Ja sam iz jedne zemlje tamo dole
Gde pivo teče a muškarci pegliraju
Zar ne čuješ, zar ne čuješ grmljavinu?
Bolje beži, bolje nađi zaklon.

Ležim u nekoj jazbini u Bombaju
Opuštene vilice, i bez mnogo teksta
Rekao sam čoveku, pokušavaš da me dovedeš u iskušenje
Zato što sam iz zemlje izobilja?
I rekao je,

Oh! Da li si ti iz zemlje Tamo Dole? (oh da da)
Gde žene sijaju a muškarci orobljavaju?
Zar ne čuješ, zar ne čuješ grmljavinu?
Bolje beži, bolje nađi zaklon.

Prevod po zahtevu

2 thoughts on “Men at Work – Down Under

    1. Zorane, upotreba reči “desperate” u ovom kontekstu dovoljno govori o tvojoj kompetentnosti da komentarišeš prevod 😀

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Social profiles