Joni Mitchell – A Case Of You

Just before our love got lost you said
“I am as constant as a northern star”
And I said “Constantly in the darkness
Where’s that at?
If you want me I’ll be in the bar”

On the back of a cartoon coaster
In the blue TV screen light
I drew a map of Canada
Oh Canada
With your face sketched on it twice
Oh you’re in my blood like holy wine
You taste so bitter and so sweet

Oh I could drink a case of you darling
Still I’d be on my feet
oh I would still be on my feet

Oh I am a lonely painter
I live in a box of paints
I’m frightened by the devil
And I’m drawn to those ones that ain’t afraid

I remember that time you told me you said
“Love is touching souls”
Surely you touched mine
‘Cause part of you pours out of me
In these lines from time to time
Oh, you’re in my blood like holy wine
You taste so bitter and so sweet

Oh I could drink a case of you darling
And I would still be on my feet
I would still be on my feet

I met a woman
She had a mouth like yours
She knew your life
She knew your devils and your deeds
And she said
“Go to him, stay with him if you can
But be prepared to bleed”

Oh but you are in my blood
You’re my holy wine
You’re so bitter, bitter and so sweet

Oh, I could drink a case of you darling
Still I’d be on my feet
I would still be on my feet

Album_Joni Mitchell - Blue

Prijevod pjesme

Tvoj slučaj

Netom prije nam se ljubav izgubila, rekao si
“Stalan sam kao sjeverna zvijezda”
Rekoh, “Stalno u tmini, gdje je to?
Ako me trebaš, bit ću u baru.”

Na pozadini kartonskog podmetača
U plavom svjetlu TV ekrana
Nacrtah kartu Kanade
O Kanado…
I na njoj dvije skice tvoga lica
U mojoj si krvi kao sveto vino
Kušam tvoju gorčinu i tvoj slad

Mogla bih popiti cijeli sanduk tebe, dragi
Pa ipak bih ostala na nogama
Još bih bila na nogama

Ja sam usamljeni slikar
Živim u kutiji boja
I plaše me demoni
A privlače me oni što se ne boje

Sjećam se da rekao si mi, riječi tvoje,
“Ljubav je dodirivanje dušama”
Još kako, moju si dirnuo
Jer dio tebe, teče iz mene
U ovim rečima, s vremena na vrijeme
U mojoj si krvi kao sveto vino
Kušam tvoju gorčinu i tvoj slad

Mogla bih popiti cijeli sanduk tebe, dragi
Pa ipak bih ostala na nogama
Još bih bila na nogama

Srela sam ženu
Usta su joj bila kao tvoja
Život tvoj je znala
I tvoje demone i tvoja djela
Rekla je,
“Idi k njemu, budi uz njega ako možeš
Ali budi spremna da krvariš”

U mojoj si krvi
kao sveto vino
Kušam tvoju gorčinu i tvoj slad

Mogla bih popiti cijeli sanduk tebe, dragi
Pa ipak bih ostala na nogama
Još bih bila na nogama

3 thoughts on “Joni Mitchell – A Case Of You

  1. Možda sam ušao malo preduboko u tumačenje pjesme, ali čini mi se da na kraju žali što nije “popila taj sanduk” jer da jest “ostala bi na nogama” tj. bilo bi joj bolje(bar tako misli).

    Joni kao prava pjesnikinja koristi višeznačnost izraza “still”, kao “ipak”, a u drugom stihu kao “još uvijek”, a ne gubi ritam riječi.

    U svakom slučaju može predzadnji stih biti
    “I ipak bih ostala na nogama”
    samo zadnji:
    “Još bih bila na nogama”
    iako se time gubi rima, ali ne i ritam

    Hvala na prihvaćanju, Spring
    P.S. pripazit ću na tagove

    1. “još bih bila” je odlična ideja!
      Šta je htela da kaže je izgleda stvar ličnog doživljaja… Meni se čini da je poenta tog stiha da joj nikad ne bi bilo dosta. Već joj je u krvi, pa se ne bi napila, ma koliko popila…

  2. alfra, ovde bi trebalo promeniti ” Bila bih na nogama još i sad” jer takav zaključak upućuje na ideju da je već popila taj sanduk ali ona spominje samo mogućnost.

    I could drink a case of you darling – Mogla bih popiti cijeli sanduk tebe, dragi
    Still I’d be on my feet – ipak bih ostala na nogama
    I would still be on my feet – i dalje bih bila na nogama

    Čekam tvoj predlog pa menjam… 🙂

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Social profiles