Lay beside me, tell me what they’ve done
Speak the words I want to hear, to make my demons run
The door is locked now, but it’s open if you’re true
If you can understand the me, than I can understand the you.
Lay beside me, under wicked sky
Through black of day, dark of night, we share this pair of lives
The door cracks open, but there’s no sun shining through
Black heart scarring darker still, but there’s no sun shining through
No, there’s no sun shining through
No, there’s no sun shining
What I’ve felt, what I’ve known
Turn the pages, turn the stone
Behind the door, should I open it for you?
What I’ve felt, what I’ve known
Sick and tired, I stand alone
Could you be there?, ’cause I’m the one who waits for you
Or are you unforgiven too?
Come lay beside me, this won’t hurt I swear
She loves me not, she loves me still, but she’ll never love again
She lay beside me, but she’ll be there when I’m gone
Black heart scarring darker still, yes she’ll be there when I’m gone
Yes, she’ll be there when I’m gone
Dead sure she’ll be there!
What I’ve felt, what I’ve known
Turn the pages, turn the stone
Behind the door, should I open it for you?
What I’ve felt, what I’ve known
Sick and tired, I stand alone
Could you be there?, ’cause I’m the one who waits for you
Or are you unforgiven too?
Lay beside me, tell me what I’ve done
The door is closed, so are your eyes
But now I see the sun, now I see the sun
Yes now I see it!
What I’ve felt, what I’ve known
Turn the pages, turn the stone
Behind the door, should I open it for you?
What I’ve felt, what I’ve known
So sick and tired, I stand alone
Could you be there?, ’cause I’m the one who waits,
The one who waits for you
Oh what I’ve felt, what I’ve known
Turn the pages, turn the stone
Behind the door, should I open it for you?
(So I dub thee unforgiven)
Oh, what I’ve felt
Oh, what I’ve known!
I take this key (never free)
And I bury it (never me) in you
Because you’re unforgiven too
Never free
Never me
‘Cause you’re unforgiven too!
Prevod na srpski
Neoprošteno 2
Lezi pored mene, reci mi šta su uradili
Reci reči koje želim da čujem, da bi moji demoni pobegli
Vrata su sada zaključana, ali otvaraju se ako si ti prava
Ako ti možeš da razumeš pravog mene, onda ja mogu da razumem pravu tebe.
Lezi pored mene, ispod grešnog neba
Kroz crnilo dana, mrak noći, delimo ovih par života
Vrata se otvaraju s praskom, ali kroz njih ne sija sunce
Crno srce dobija još crnje ožiljke, a sunce ne sija
Ne, sunce ne sija
Ne, sunce ne sija
Ono što sam osećao, ono što sam znao
Okreni stranicu, prevrni kamen
Iza vrata, treba li da ih otvorim za tebe?
Ono što sam osećao, ono što sam znao
Bolestan i umoran, stojim sam
Bi li ti mogla biti tu?, Jer ja sam onaj koji te čeka
Ili si i ti ona kojoj nije oprošteno?
Dođi, lezi kraj mene, ovo neće boleti, obećavam
Ona me ne voli, ona me još voli, ali neće više nikad voleti
Ona leži pored mene, ali biće tu i kad budem otišao
Crno srce dobija još crnje ožiljke, da biće ona tu i kad budem otišao
Da, biće ona tu i kad budem otišao
Kao smrt je sigurno da biće ona tu!
Ono što sam osećao, ono što sam znao
Okreni stranicu, prevrni kamen
Iza vrata, treba li da ih otvorim za tebe?
Ono što sam osećao, ono što sam znao
Bolestan i umoran, stojim sam
Bi li ti mogla biti tu?, Jer ja sam onaj koji te čeka
Ili si i ti ona kojoj nije oprošteno?
(Solo)
Lezi pored mene, reci mi šta sam uradio
Vrata su zatvorena, baš kao i tvoje oči
Ali sada vidim sunce, sada vidim sunce
Da, sada ga vidim!
Ono što sam osećao, ono što sam znao
Okreni stranicu, prevrni kamen
Iza vrata, treba li da ih otvorim za tebe?
Ono što sam osećao, ono što sam znao
Tako bolestan i umoran, stojim sam
Bi li ti mogla biti tu? Jer ja sam onaj koji te čeka,
Onaj koji te čeka
Oh, ono što sam osećao, ono što sam znao
Okreni stranicu, prevrni kamen
Iza vrata, treba li da ih otvorim za tebe?
(Zato te proglašavam onom kojoj nije oprošteno)
Oh, ono što sam osećao
Oh, ono što sam znao!
Uzimam ovaj ključ (nikada slobodan)
I sahranjujem ga (nikada ja) u tebi
Jer si i ti ona kojoj nije oprošteno
Nikada slobodan
Nikada ja
Jer ni tebi nije oprošteno!
stvarno je dobro za moj engleski predmet morao da naucim neku englesku pesmu na pamet i onda da je prevedem
Jer ti si ona kojoj nije oprošteno ISTOO Vam fali to je ono unforgiven too ilitiga II <<2
Zapravo.. najprirodnije je na SR to prevesti kao “Jer ni tebi nije oprošteno!”
Neverovatno….niko nista nije komentarisao…??? !!!
Svaka cast za prevod,procitao sam sve tri verzije unforgiven i savrseno je prevedeno…
peace…