Rihanna – Unfaithful

Story of my life,
Searching for the right,
But it keeps avoiding me.
Sorrow in my soul
‘Cause it seems that wrong
Really loves my company.

He’s more than a man
And this is more than love,
The reason that the sky is blue.
The clouds are rolling in
Because I’m gone again
And to him I just can’t be true.

And I know that he knows I’m unfaithful
And it kills him inside,
To know that I am happy with some other guy.
I can see him dying.

I don’t wanna do this anymore,
I don’t wanna be the reason why
Every time I walk out the door
I see him die a little more inside.
I don’t wanna hurt him anymore,
I don’t wanna take away his life,
I don’t wanna be…
A murderer.

I feel it in the air
As I’m doing my hair
Preparing for another date.
A kiss upon my cheek
As he reluctantly
Asks if I’m gonna be out late.
I say: „I won’t be long,
Just hanging with the girls.“
– A lie I didn’t have to tell
Because we both know
Where I’m about to go,
And we know it very well.

‘Cause I know that he knows I’m unfaithful
And it kills him inside,
To know that I am happy with some other guy
I can see him dying.

I don’t wanna do this anymore,
I don’t wanna be the reason why
Every time I walk out the door
I see him die a little more inside.
I don’t wanna hurt him anymore,
I don’t wanna take away his life,
I don’t wanna be…
A murderer.

Our love, his trust,
I might as well take a gun and put it to his head,
Get it over with.
I don’t wanna do this
Anymore.
Оh… аnymore.

I don’t wanna do this anymore,
I don’t wanna be the reason why
Every time I walk out the door
I see him die a little more inside.
I don’t wanna hurt him anymore,
I don’t wanna take away his life.
I don’t wanna be…
A murderer.

Rihanna – Unfaithful

Prevod na srpski

Neverstvo

Priča mog života,
Tragam za onim pravim,
Ali uporno me zaobilazi.
Tuga u mojoj duši
Jer čini mi se da se loše stvari
Za mene stvarno lepe.

On je više od muškarca
I ovo je više od ljubavi,
Razlog zašto je nebo plavo.
Sada se navlače oblaci
Jer sam ponovo nestala,
A prema njemu ne mogu da budem iskrena.

I znam da on zna da sam neverna
I to ga ubija,
Saznanje da sam srećna sa nekim drugim momkom.
Vidim da umire.

Ne želim više to da radim,
Ne želim da budem razlog zašto
Svaki put kada odem
Vidim da u njemu još nešto umre.
Ne želim više da ga povređujem,
Ne želim da mu oduzmem život,
Ne želim da budem…
Ubica.

Osećam to u vazduhu
Dok sređujem frizuru
Pripremajući se za još jedan sastanak.
Poljubac na obrazu
Dok on nerado
Pita da li ću se dugo zadržati.
Kažem: „Neću dugo
Izlazim sa drugaricama.“
– Tu laž nisam morala reći
Zato što oboje znamo
Kuda sam se uputila,
I znamo to vrlo dobro.

Znam da on zna da sam neverna
I to ga ubija,
Saznanje da sam srećna sa nekim drugim momkom.
Vidim da umire.

Ne želim više to da radim,
Ne želim da budem razlog zašto
Svaki put kada odem
Vidim da u njemu još nešto umre.
Ne želim više da ga povređujem,
Ne želim da mu oduzmem život,
Ne želim da budem…
Ubica.

Naša ljubav, njegovo poverenje,
Mogla bih uzeti pištolj i uperiti mu ga u glavu,
Da završim sa tim.
Ne želim to da radim
Nikad više.
Nikad više.

Ne želim više to da radim,
Ne želim da budem razlog zašto
Svaki put kada odem
Vidim da u njemu još nešto umre.
Ne želim više da ga povređujem,
Ne želim da mu oduzmem život,
Ne želim da budem…
Ubica.

Be Sociable, Share!

8 comments on “Rihanna – Unfaithful

  1. ana says:

    Pesma je savrsena, kao i Rihhana i sve njene pesme.

  2. Natalia says:

    Pesma je prelepa ,ali mng tuzna =)

  3. grobarkaaa says:

    Predivno *_*

  4. delijaaa says:

    (mislim na rihhanu)

  5. delijaaa says:

    pesma je super ali ona je uzasna.

  6. okreni broj 95 says:

    super je najbolja kad je cujemodmax zaplacem

  7. princess09 says:

    Moja omiljena pesma. Svaka cast za prevod. <3333

  8. Spring Spring says:

    Odlično! :)

    Promenila sam samo par detalja..

    “wrong really loves my company” nije “da onaj loš uživa u mom društvu” već od “misery loves company” što odgovara srpskom “nesreća voli društvo” ali.. pošto ovde nije u pitanju nesreća već neke loše/pogrešne stvari onda sam se opredelila za “loše stvari se za mene stvarno lepe”

    “As he reluctantly asks if I’m gonna be out late” – ovde si, kako vidim, i ti opet malo bio odsutan: “Nije mi drago što je tu kao da cu dugo biti odsutna” :!: tako da sam i to ispravila :)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>