The Cure – Why Can’t I Be You

You’re so gorgeous I’ll do anything!
I’ll kiss you from your feet
To where your head begins!
You’re so perfect!
You’re so right as rain!
You make me
Make me hungry again

Everything you do is irresistible
Everything you do is simply kissable
Why can’t I be you?

I’ll run around in circles
‘Til I run out of breath
I’ll eat you all up
Or I’ll just hug you to death
You’re so wonderful!
Too good to be true!
You make me
Make me hungry for you

Everything you do is simply delicate
Everything you do is quite angelicate
Why can’t I be you?

You turn my head when you turn around
You turn the whole world upside down
I’m smitten I’m bitten I’m hooked I’m cooked
I’m stuck like glue!
You make me
Make me hungry for you

Everything you do is simply dreamy
Everything you do is quite delicious
Why can’t I be you?
Why can’t I be you?
Why can’t I be you?

You’re simply elegant

The Cure – Why Can’t I Be You

Prevod na srpski

Zašto ne mogu biti ti?

Tako si predivna da učiniću sve
Ljubiću te od stopala
Do mesta gde ti počinje glava
Tako si savršena
Prava si kao kiša
Zbog tebe
Zbog tebe sam gladan ponovo
Sve što radiš je neodoljivo
Sve što radiš je prosto za poljubiti
Zašto ne mogu biti ti?Trčaću okolo u krugovima
Dok ne ostanem bez daha
Celu ću te pojesti
Ili ću te jednostavno do smrti grliti
Tako si predivna
Predobra da bi bila istinita
U meni izazivaš
glad za tobomSve što radiš prosto delikatno je
Sve što radiš poprilično anđeosko je
Zašto ne mogu biti ti?

Zaludiš me kad se okreneš
Ceo svet naopako preokreneš
Obuzet sam, zagrižen sam, upecan sam, pečen sam
Zalepljen sam kao lepak
U meni izazivaš
glad za tobom

Sve što radiš je prosto bajkovito
Sve što radiš je veoma prijatno
Zašto ne mogu biti ti?
Zašto ne mogu biti ti?
Zašto ne mogu biti ti?

Ti si prosto elegantna

Prevod po zahtevu


4 thoughts on “The Cure – Why Can’t I Be You

  1. hm.. ta rec je verovatno upotrebljena radi rime

    Everything you do is simply delicate
    Everything you do is quite angelicate

    angelicate (od italijanskog prideva angelicato) znači anđeoski

    Sve što radiš je jednostavno delikatno
    Sve što radiš je veoma anđeosko

    što i ne zvuči baš najlepše..

    Možda

    Sva dela tvoja delikatna su
    Sva dela tvoja anđeoska su

    I još par stvari.. izmeniću u prevodu da ne komplikujem 🙂

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Social profiles