Can anybody see the light
Where the morn meets the dew and the tide rises
Did you realise, no one can see inside your view
Did you realise, forwhy this sight belongs to you
Just set aside your fears of life
Through this sole desire
Done it warning
Done it now
This ain’t real
On in this side
Done it warning
Done it now
This ain’t real
On in this side
Done it warning
Done it now
This ain’t real
Done it waring
Done it now
This ain’t real
On in this side
Can anybody see the light
Were the morn meets the dew and the tide rises
Did you realise, no one can ever see inside you view
Did you realise, forwhy this sight belongs to you
Prevod na srpski
Stranci
Vidi li iko to svetlo
Tamo gde jutro susreće rosu i oseka dolazi
Da li si shvatio, niko ne može da gleda tvojim očima
Da li si shvatio, zbog čega ovaj prizor tebi pripada
Samo ostavi po strani svoj od života strah
uz pomoć ove jedne želje
Gotovo je sa upozorenjima
Gotovo je sad
Ovo nije stvarno
Na ovoj strani
Gotovo je sa upozorenjima
Gotovo je sad
Ovo nije stvarno
Na ovoj strani
Gotovo je sa upozorenjima
Gotovo je sad
Ovo nije stvarno
Gotovo je sa upozorenjima
Gotovo je sad
Ovo nije stvarno
Na ovoj strani
Vidi li iko to svetlo
Tamo gde jutro susreće rosu i oseka dolazi
Da li si shvatio, niko ne može videti tvojim očima
Da li si shvatio, zbog čega ovaj prizor tebi pripada
Znala sam da tu ima nesto 😀
Hm.. njihove stvari su generalno crnjak i iz nekog razloga me asociaraju na Natalie Imbruglia – Leave Me Alone
Verujem i jeste potpuno besmislena pesma :)..a prevod je sasvim ok
..muzika mi je dobra u ovoj pesmi,a imas i ovu live verziju gde posle ovih tri ipo minuta ima nastavak mnogo dobar..
Kocho, pokusala sam da provalim sta zapravo znaci:
Done it warning
Done it now
…
On in this side
buduci da je taj sklop reci potpuno besmislen, ali veruj mi da to nikom nije jasno 😀