Lyrics

The Sound Of Silence

Hello, darkness, my old friend
I’ve come to talk with you again
Because a vision softly creeping
Left its seeds while I was sleeping
And the vision
That was planted in my brain
Still remains
Within the sound of silence

In restless dreams I walked alone
Narrow streets of cobblestone
Beneath the halo of a street lamp
I turned my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed
By the flash of a neon light
That split the night
And touched the sound of silence

And in the naked light I saw
Ten thousand people, maybe more
People talking without speaking
People hearing without listening
People writing songs that voices never share…
And no one dare
Disturb the sound of silence.

“Fools,” said I, “you do not know
Silence like a cancer grows.”
“Hear my words that I might teach you,
Take my arms that I might reach you.”
But my words like silent raindrops fell,
And echoed in the wells of silence.

And the people bowed and prayed
To the neon god they made.
And the sign flashed out its warning
In the words that it was forming.
And the signs said: “The words of the prophets
Are written on the subway walls
And tenement halls,
And whisper’d in the sound of silence.”

Prevod na srpski

Zvuk tišine

Zdravo tamo, stara drugo,
Da popričam s tobom opet sam došao
Zato što je jedna vizija od koje se ježim lagano,
ostavila svoj trag dok sam spavao
i ta vizija
Što mi se u mozak usadila
Još je tamo
Unutar zvuka tišine

U nemirnim snovima, išao sam sam
ulicama uskim, kaldrmom popločanim
ispod kruga svetlosti ulične lampe,
Okrenuo sam kragnu ka hladnoći i vlazi
kada me zaslepeo blesak
neonskog svetla
što noć je zaparao
i zvuk tišine dodirnuo.

I u tom golom svetlu, video sam
deset hiljada ljudi, možda i više.
Ljude koji govore bez reči,
ljude koji čuju ne slušajući
Ljude koji pišu pesme koje nikada se ne oglase
I niko se ne usuđuje
da remeti taj zvuk tišine.

“Budale,” rekoh ja, “vi ne znate
Tišina kao rak raste”
“Čujte moje reči da bih vas mogao naučiti,
Uzmite moje ruke da bih vas mogao dodirnuti.”
Ali moje reči padoše kao tihe kapi kiše,
i odjeknuše u bunarima tišine.

I ti ljudi su se klanjali i molili
tom neonskom bogu kojeg su stvorili.
A taj znak je pokazivao svoje upozorenje
kroz reči koje je slao.
A na znaku je pisalo: “Reči proroka
ispisane su na zidovima podzemne železnice
i po hodnicima oronulih zgrada
i šaputane u zvuku tišine.”

Simon & Garfunkel - The Sound Of Silence

 

http://lyricstranslations.com/wp-content/uploads/2009/08/Featured_Simon-Garfunkel-The-Sound-Of-Silence.jpghttp://lyricstranslations.com/wp-content/uploads/2009/08/Featured_Simon-Garfunkel-The-Sound-Of-Silence-150x150.jpgSpringFeaturedPrevedene pesmeSimon & Garfunkel,SS,The GraduateLyrics The Sound Of Silence Hello, darkness, my old friend I've come to talk with you again Because a vision softly creeping Left its seeds while I was sleeping And the vision That was planted in my brain Still remains Within the sound of silence In restless dreams I walked alone Narrow streets of cobblestone Beneath the halo of a street...Profesionalni prevodi vaših omiljenih pesama. Translation of Serbian, Croatian, Bosnian, ex-YU lyrics, poems etc. All Eurovision Lyrics