Become a Translator

Become-A-TranslatorLyricsTranslations.Com je nastao kao ideja da podelim sa svetom svoje prevode nekih meni dragih pesama ali kasnije se ta zamisao proširila na prevođenje pesama po zahtevu. U principu, posetioci su u startu postavljali svoje zahteve na stranici Translation Requests i onda je moja malenkost prevodila tekstove…
Ali, pošto je izvestan broj posetilaca izrazio želju da prevodi, a zahtevi za prevod pesama bili sve učestaliji i brojniji, koncepcija sajta se malo promenila, a zahteve smo preselili na Forum. Nakon preko 4.000 objava, u 760 tema pod nazivima izvođača, iz tehničkih razloga, forum više nije aktivan.
Međutim, ako želite da pomognete i doprinesete LT bazi tekstova prevedenih sa engleskog na srpski ili obrnuto, sve što je potrebno jeste da ostavite ovde komentar, sa vašom e-mail adresom, uz primer prevedene pesme. Ukoliko kvalitet vašeg prevoda zadovolji standard sajta, vaš status će biti promenjen čime dobijate pristup delu sajta rezervisanom samo za prevodioce i mogućnost da kreirate stranice sa svojim prevodima.
Ako imate bilo kakvih pitanja, feel free to ask : ) a svi vaši komentari i predlozi su svakako dobrodošli!
Admin

Authors:
bagzi94, LT Translator since 15 June 2010
huntress, LT Translator since 07 July 2010
Stephaan, LT Translator since 01 August 2011
Saro, LT Translator since 02 November 2011
Contributors:
Wolf, LT  Translator since 11 July 2010
smokwica, LT  Translator since 18 September 2010
Lord121 LT  Translator since 09 July 2011
KalamaLP LT  Translator since 05 October 2011
holland  LT  Translator since 13 November 2011
Markone LT  Translator since 11 February 2012
sixtieseventies LT  Translator since 25 February 2012
Lunanai LT  Translator since 02 April 2012
Thea1297 LT  Translator since 04 July 2012
error031 LT  Translator since 05 September 2012
Jelica LT Translator since 06 December 2012
Denga LT Translator since 05 January 2013
vladman LT Translator since 01 May 2013
Nikolina LT Translator since 29 June 2013
rass LT Translator since 03 December 2013
rass LT Translator since 21 January 2014
milosk4 LT Translator since 05 June 2014
alfra LT Translator since 25 March 2015
Prevod sa grčkog
vesna_91 LT prevodilac od 15. juna 2013.
Prevod sa mađarskog
Pez LT prevodilac od 17. avgusta 2013.

188 thoughts on “Become a Translator

  1. Cool!
    Maybe you could look at what I produced (click here) with help of various dictionaries and God knows what else and tell me if I got it wrong (is it “it” or “he” or maybe it’s somehow “you this, you that” like in the rest of the song :D)

    EDIT
    @Missing Lucretia.. In the meanwhile, the site concept has changed and finally, Eurovision lyrics will be the only exception when it comes to translations from other languages to English (unless the final purpose is translating to Serbian)

  2. ok, i´ll look at that in next days. 🙂 and when ill have more free time, i can check that french songs by in-grid if you want. i can say im quite good in french language. 😉

  3. Znao sam da se nesto mutilo…
    Znaci kakvih bezobraznih osoba ima na ovoj planeti…
    Toliko se trudis da uradis nesto dobro za ljude, a on to iskoristi…

    Hvala za Mail 😀

  4. Zato sto nismo imali srece (a sve zbog nekog lika koji je manijakalno iskopirao pola sajta…)
    Opet ti stize mail od mene

  5. Whatever…:D

    Shvatam da sa sajta ne može da se kopiraju tekstovi da neko ne bi pokrao 😀 , ali zašto ja ne mogu da kopiram tekstove pesama, jer
    su mi potrebni za prevođenje?

  6. Da ti predlozim jos jednu stvar: U Englis Lyric In Serbian i
    Yu Lyric In English trebas imati onu listu od A-Z..na vrhu stranice…

  7. bagzi,
    That’d be lovely jubbly but it can only be changed for your future posts and you would still have the same Username (go see your profile LOL)

    PS

    see ?

    But I’m gonna change it back.. Summer is too much like Spring and I’m already lost in seasons 😆

  8. Right now, I seriously need a French person to help me with the In-grid song!

    Lucretia, maybe you could start with Slovakian Eurovision songs – there are still 3 missing here.

    And please tell me what you think of the Horehronie and Leť tmou translations.

    In the meanwhile, if anyone has any ideas how to name the section for other languages translations, I’d be very happy!
    And maybe this whole place needs reorganizing.. is the Translation Center and getting to the Translation Requests and list of translated songs confusing?

  9. Well, i guess you can translate here, because we translated from French,Spanish…but Spring will tell you her final decision

  10. One day when this place gets really big, there’s gonna be a sign on it: born in Spring, pushed to the enormous magnitude by … (not Siegel) and Lucretia (not Borgia).

    Now bagzi in case you’re wondering why … that’s because I suddenly realized that you should seriously consider changing your nick! lol

  11. well, think of that, it could be great to find there traslations in lots of european languages cause this page is in the most of cases the first where people search lyrics from eurovision. 🙂

  12. well, I am Slovakian so I hope. 😀 My translations arent exactly the same as original meaning but the idea is always the same – because im translating lyrics to the version with rhymes which is possible to sing with music. 🙂

  13. U pravu si sto se toga tice….sta ako se neko javi da prevodi ne kineski

    P.S nju sam pitao da li govori Slovacki tecno 😀

    Lucertia, do you speak Slovakian well, becouse if you want to become translator, you must know Slovakian very well 🙂

  14. Same as you probably…

    Bojim se da stvari ne izmaknu kontroli… sad slovacki posle ko zna… ali mozda je to dobra stvar … mada za sad uopste nemam ideju kako bih to ukomponovala u sajt

  15. Spring, predlazem ti da joj kazes da moze da prevodi, jer kao sto znas ovaj sajt posecuju ljudi iz raznih zemalja, tako da je pozeljno da imamo svakakve translatore….

    Mada ko ce da je proverava?

    Do you speak Slovakian well?

  16. Thanks Lucretia for your interest! However, this site is mostly dedicated to translations from and into Serbian (Croatian/Bosnian), with the exception of Eurovision lyrics. So.. I have to think about your suggestion 🙂

  17. hi! id like to ask if its possible to translate some lyrics into arbitrary language? 🙂 then i should make some translations into slovakian, cause a lot of fans from my country come there to search for translations of favourite lyrics. 🙂 thanks!

  18. Sta god ti se cefne 😀
    Sem sto ne bi bilo zgoreg da prvo proveris da li je tekst vec preveden. Ovde mozes naci abecedni spisak po autorima: Prevedeni tekstovi

    A, primetila sam da si zurio … zato sam i citirala “slow down…”

    PS
    Sto se tice ostalih pitanja, poslala sam ti mail 🙂

  19. I jos jedno pitanje, ne mogu da se snadjem, pa da pitam, gde da ubuduce kacim prevode, kako da napravim novi prevod…
    Da ne bih pisao ovde?

  20. Hvala na savetu,ali te greske su nastale jer…ovaj prevod sam uradio u roku od 5minuta…
    Ali ubuduce necu zuriti..
    Jedno pitanje, da li ubuduce mogu da prevodim sta mi se Cefne, ili sta narucuju?

  21. Super bagzi!
    Drago mi je da si stvarno zainteresovan da prevodis 🙂
    Promenila sam ti “Role” u “Contributor” pa sad mozes postovati prevode (ja cu ih naknadno editovati i odobriti.. ) Uzivaj! 🙂
    Molim te ubaci malo Biographical Info u svoj Profil.

    Sto se prevoda tice, samo malo “Slow down & look around” a nadam se da ti nece smetati moje sitne primedbe 😳
    – “Slowing down I look around and I am so amazed”; bukvalno = usporavajući pogledam oko sebe i tako sam zadivljena
    ali u tvom prevodu bih samo zamenila “pogledam dole” sa “pogledam oko sebe”
    – “Don’t you let it pass you by” = Ne daj da te zaobiđe
    – “and now it’s so clear” = i sad je tako jasno
    – “And I’ll hold on to it” = i toga cu se drzati

    Da naglasim jednu stvar.. iako se i profesionalno bavim prevodjenjem, ovo gore ne znaci da i mojim prevodima ne bi dobro dosao po neki komentar jer, budimo fer, ni Princ Carls nema u glavi 100% engleskog recnika a pogotovo ne ponekad zastrasujuce sleng termine, niti su tekstovi pesama posebno zahvalni za prevodjenje jer je cesto tesko razluciti sta je pisac hteo da kaze (da ne pominjem da u nekim slucajevima, da bih bila blize autorskoj ideji, pretresem citav Internet u potrazi za raznim lyrics meanings isl.. :D)
    A i srpski je posebna prica

  22. Waking up I see that everything is ok
    The first time in my life and now it’s so great
    Slowing down I look around and I am so amazed
    I think about the little things that make life great
    I wouldn’t change a thing about it
    This is the best feeling

    [Chorus]
    This innocence is brilliant
    I hope that it will stay
    This moment is perfect
    Please don’t go away
    I need you now
    And I’ll hold on to it
    Don’t you let it pass you by

    I found a place so safe, not a single tear
    The first time in my life and now it’s so clear
    Feel calm, I belong, I’m so happy here
    It’s so strong and now I let myself be sincere
    I wouldn’t change a thing about it
    This is the best feeling

    [Chorus]

    It’s a state of bliss, you think you’re dreaming
    It’s the happiness inside that you’re feeling
    It’s so beautiful it makes you wanna cry

    It’s a state of bliss, you think you’re dreaming
    It’s the happiness inside that you’re feeling
    It’s so beautiful it makes you wanna cry

    It’s so beautiful it makes you wanna cry

    This innocence is brilliant, It Makes you want to cry
    This innocence is brilliance Please don’t go away
    Cause I need you now
    And I’ll hold on to it, Don’t you let it pass you by

    Prevod:

    Budim se i vidim da je sve u redu
    Prvi put u životu se osećam sjajno
    Usporavam, pogledam dole, i zadivljena sam
    Mislim o malim stvarima koje život čine sjajnim
    Ne bih menjala ovaj osećaj
    Ovo je najbolji osećaj

    Ta nevinost je sjajna
    Nadam se da će ostati
    Ovaj trenutak je divan
    Molim se da ne prođe
    Trebam te sada
    I čekaću te
    Neću dopustiti da me zaobiđeš

    Našla sam mesto bezbedno bez bola
    Prvi put u mom životu i tako je čisto
    Osećam se smireno, pripadam, tako sam srećna ovde
    Tako je snažno, dopuštam sebi da budem iskrena
    Ne bih menjala ovaj osećaj
    Ovo je najbolji osećaj

    To je božanstveno stanje, misliš da sanjaš
    To je sreća, unutar tvojih osećanja
    Tako je prelepo, da poželiš zaplakati
    To je božanstveno stanje, pomisliš da sanjaš
    To je sreća, unutar tvojih osećanja
    Tako je prelepo, da poželiš zaplakati

    Tako je prelepo, da poželiš zaplakati

    Ta nevinost je sjajna

    Poželiš zaplakati
    Ta nevinost je sjajna
    Nadam se da će ostati
    Ovaj trenutak je divan
    Molim se da ne prođe
    Trebam te sada
    I čekaću te
    Neću dopustiti da me zaobiđeš

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Social profiles