Curi od jutros od četiri-pet,
rešilo nebo da potopi svet.
Nad gradom danima vise iste kulise.

Poliva kiša al’ to joj je zanat,
ma sve mi je ravno k’o severni Banat,
manje više, i sa kišom i bez kiše.

Vreme se vuče k’o teretni voz,
gde li večeras da pomolim nos?
Klasika: “Konobar, un cafe’ macchiatto”. Pa da.

Prolazi vreme, al’ to mu je manir,
i sve je to plitko k’o plehani tanjir.
Izeš sliku, nigde jedra na vidiku.

O, daj okreni taj ringišpil u mojoj glavi.
To ne zna niko, samo ti.
Bez tebe drveni konjići tužno stoje.

Dođi, iz plave boce se pojavi,
bar jednu želju ispuni
i dodaj ovom svetu malo boje, čudo moje.

Veče se klati k’o prezreli klip,
teška vremena, a ja težak tip
– gravitacija začas uzima svoje.

Slab sam ja igrač za subotnje gužve,
al’ shvatam pomalo te pokretne spužve:
neko pijan lakše život odrobija.

O, daj okreni taj ringišpil u mojoj glavi.
To ne zna niko, samo ti.
Bez tebe drveni konjići tužno stoje.

Dođi, iz plave boce se pojavi,
bar jednu želju ispuni
i dodaj svetu malo boje, o, čudo moje.

Sustajem ,odustajem, pritiska me kao pegla.
Javi se, pojavi se, dodaj svetu malo vergla.
Nekad si me čudila, o, danas bi mi tako legla.
Dodaj malo ludila, dodaj svetu malo vergla.

O, daj okreni…

sustajem, odustajem…

taj ringišpil u mojoj glavi…

English Translation

Carousel

It’s been pouring since this morning around four-five,
The sky is determined to flood the world.
The same backdrop has been hanging over the city for days.

The rain is pouring but that’s what it does,
Whatever, it’s all plain to me like the North Banat,
more or less, with or without the rain.

Time is dragging like a freight train,
where should I show up tonight?
Classic: “Waiter, un cafe’ macchiatto”. Well yeah.

Time is dragging, but that’s its prerogative,
and all of it is as shallow as metal plate.
Never mind the picture, no sails in sight.

Oh, come on, turn that carousel in my mind.
Nobody can do that, but you.
Without you, the wooden horses stand sadly.

Come, appear from a blue bottle,
grant me at least one wish
and add a little colour to this world, my miracle.

The evening is swinging like an overripe corncob,
difficult times, and I’m the difficult type
– gravity takes hold in no time.

I’m a weak player for Saturday crowds,
but I can relate to the moving sponges a bit:
for some people, it’s easier to serve the life sentence drunk.

Oh, come on, turn that carousel in my mind.
Nobody can do that, but you.
Without you, the wooden horses stand sadly.

Come, appear from a blue bottle,
grant me at least one wish
and add a little colour to this world, oh my miracle.

I’m getting tired, I’m giving up, it’s pressuring me like an iron.
Get in touch, show up, add a bit of life to the world.
You used to astonish me, but today, you would be the right thing.
Add a bit of madness, add a bit of life to the world.

Oh, come on, turn…

I’m getting tired, I’m giving up…

that carousel in my head…

Requested Translation
SpringBCS Lyrics in EnglishBalasevicCuri od jutros od četiri-pet, rešilo nebo da potopi svet. Nad gradom danima vise iste kulise. Poliva kiša al' to joj je zanat, ma sve mi je ravno k'o severni Banat, manje više, i sa kišom i bez kiše. Vreme se vuče k'o teretni voz, gde li večeras da pomolim nos? Klasika: 'Konobar, un cafe' macchiatto'. Pa...Profesionalni prevodi vaših omiljenih pesama. Translation of Serbian, Croatian, Bosnian, ex-YU lyrics, poems etc. All Eurovision Lyrics