Karolina Gočeva – Ljubav ispod oblaka

Onda kad kiša prestane
ljubav plivaće u vodi koja ostaje
boli me, kad kiša prestane
tada vezujem za tebe mokre uzdahe

Kad plavo nestane
i kap se rasprsne
ja hodam, ja trčim, bežim
ostavljam te, ne gledam te

Verujem u svoje snove
i dobro znam da mene zove
kišni dan, da me polije
da nebo plače za mene

I volim kada kiša
ljubi moje korake
uživam dok kapi
mokre moje haljine

Uzbuđuje me to
što nebo čini od mene
ja vodim ljubav ispod oblaka

Kad plavo nestane
i kap se rasprsne
ja hodam, ja trčim, bežim
ostavljam te, ne gledam te

Verujem da sve je moje
zaboravljam na svoje more
ja sam tad, tako bezbrižna
razmažena, voljena

I volim kada kiša
ljubi moje korake
uživam dok kapi
mokre moje haljine

Uzbuđuje me to
što nebo čini od mene
ja vodim ljubav ispod oblaka

Onda kad

English Translation

Love Under the Clouds

Then when the rains stops
love swims in the water which stays
it hurts me, when the rain stops
that’s when I associate wet sighs with you

When the blue disappears
and when the raindrop explodes
I’m walking, I’m running, I’m running away
I’m leaving you, not looking at you

I believe in my dreams
and I know very well that it’s calling me
the rainy day, to pour on me
that the sky is crying for me

And I love it when the rain
kisses my footsteps
I enjoy while the rain drops
make my dresses wet

It excites me
what the sky is doing to me
I’m making love under the clouds

When the blue disappears
and when the raindrop explodes
I’m walking, I’m running, I’m running away
I’m leaving you, not looking at you

I believe that everything is mine
I forget about my sea
I am so careless then
spoiled, loved

And I love it when the rain
kisses my footsteps
I enjoy while the rain drops
make my dresses wet

It excites me
what the sky is doing to me
I’m making love under the clouds

Then when

2 thoughts on “Karolina Gočeva – Ljubav ispod oblaka

  1. “vezujem za tebe” is not literally tying but associating though you might probably think of a better way to change that line?

    “što nebo čini od mene” is something like “what the sky is doing to me” .. what the sky is turning me into

    voditi ljubav = making love

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Social profiles