Ponoć već je prošla, vreme da se spije,
srce još je budno, davnu želju krije.
ej, kraj pendžera stojim,
čekam da ti vrata otvorim.

Zašto dušo ne dođeš
da me kući povedeš,
da ti svoje srce predam,
da ti staru majku gledam,
Mito, mito bekrijo.

Zašto dušo ne dođeš
da me kući povedeš,
da ti svoje srce predam,
da ti staru majku gledam,
Mito, mito bekrijo.

Obeć’o si mito da ćeš jedne noći,
kad se varoš smiri, ti po mene doći.
ej, mladost pusta prođe,
Mito, ti po mene ne dođe.

Sa drugari svoji po me’ane odiš,
s’vino i sa pesma noći ti provodiš.
ej, cveće tvoje belo,
već je čekajući uvelo.

English Translation

Mito the Carouser

Midnight has already passed, it’s time to go to sleep,
the heart is still awake, it’s hiding an ancient secret.
hey, I’m standing beside the window,
I’m waiting to open the door for your.

Why darling don’t you come,
to take me to your home,
so that I can surrender my heart to you,
so that I can take care of your old mother,
Mito, Mito the carouser.

Why darling don’t you come,
to take me to your home,
so that I can surrender my heart to you,
so that I can take care of your old mother,
Mito, Mito the carouser.

Mito, you promised me that you will one night,
when the town quiets down, you will come for me.
hey, lonely youth is passing by,
Mito, you didn’t come for me.

With your friends you go the the tavern,
you spend your night with wine and songs.
hey, your white flowers
are already withering from waiting.

SaroContributors' TranslationsStarogradske,Vasilija RadojcicPonoć već je prošla, vreme da se spije, srce još je budno, davnu želju krije. ej, kraj pendžera stojim, čekam da ti vrata otvorim. Zašto dušo ne dođeš da me kući povedeš, da ti svoje srce predam, da ti staru majku gledam, Mito, mito bekrijo. Zašto dušo ne dođeš da me kući povedeš, da ti svoje srce predam, da ti staru...Profesionalni prevodi vaših omiljenih pesama. Translation of Serbian, Croatian, Bosnian, ex-YU lyrics, poems etc. All Eurovision Lyrics