Ti me poznaješ najbolje
ovo ne ide na bolje
i već dugo tvoj dodir sluti na kraj
da li imaš taj osećaj

Noćas večeru spremiću
i tvoj pogled izdržaću
i dok ugasim svetlo kao dlanom o dlan
biće sve jasno kao dan

Dodir leđa o leđa ruka led, ledena
da li znaš kako vređa prazna postelja
i kad misliš da spavam ti se iskradeš van
Bože, samom sam sebi suvišan

I zaboli me najjače
kad znam da u drugoj sobi plačeš

Dugo ništa ne govoriš
samo dlanove preklopiš
i ta suza u oku nije zbog nas
kažeš tek da ti čujem glas

Al’ zaboli me najjače
kad znam da u drugoj sobi plačeš

Onda krenem za tobom ja
al’ stanem na prag
jer u drugoj se sobi
završava tvoj trag

Čujem jecaj i znam da je kraj
ti me poznaješ najbolje

Al’ zaboli me najjače
kad znam da u drugoj sobi plačeš

Ti me poznaješ najbolje

Zeljko Joksimovic - Ledja o ledja

English Translation

Back to Back

You know me the best
it’s not get any better this way
and for a long time already, I suspect that it’s the end with your touch
do you feel it too

Tonight I’ll get the dinner ready
and I’ll endure your glance
and while I turn off the lights like palm to palm
everything will be clear as day

A touch from back to back, a hand cold as ice
do you know how much an empty bed hurts
and when you think I’m sleeping, you sneak out
God, I can’t even stand myself

And it hurts me the most
when I know you’re crying in another room

You didn’t say anything for a long time
you just close your palms
and that tear in your eye isn’t because of us
you tell me just so that I can hear your voice

But it hurts me the most
when I know you’re crying in another room

Then I’m coming for you
but I’m standing on your doorstep
because your trace ends
in a different room

I hear a cry and I know that it’s the end
you know me the best

But it hurts me the most
when I know you’re crying in another room

You know me the best

http://lyricstranslations.com/wp-content/uploads/2014/02/Zeljko-Joksimovic-Ledja-o-ledja.jpghttp://lyricstranslations.com/wp-content/uploads/2014/02/Zeljko-Joksimovic-Ledja-o-ledja-150x150.jpgSaroContributors' TranslationsZeljko JoksimovicTi me poznaješ najbolje ovo ne ide na bolje i već dugo tvoj dodir sluti na kraj da li imaš taj osećaj Noćas večeru spremiću i tvoj pogled izdržaću i dok ugasim svetlo kao dlanom o dlan biće sve jasno kao dan Dodir leđa o leđa ruka led, ledena da li znaš kako vređa prazna postelja i kad misliš...Profesionalni prevodi vaših omiljenih pesama. Translation of Serbian, Croatian, Bosnian, ex-YU lyrics, poems etc. All Eurovision Lyrics