Željko Joksimović – Najmoje

Zašto dižeš svoje obrve
kad su stvorene za moje poglede
zašto sklanjaš tvoje uvojke
kad su rođeni za moje dodire

Gde sam bio sinoć nevažno
gde ću biti opet svejedno

Zašto kriješ svoje usnice
kad su stvorene za moje poljupce
zašto čutiš i što ljutiš se
zar me tvoje oči više ne vole

Gde sam bio sinoć nevažno
gde ću biti opet svejedno
samo da mi kažeš iskreno
dal’ još uvek smo jedno

Ref. 2x
Jesi l’ moje najmoje
kao što sam i ja tvoje
od života milije
jano moja, oči moje

Album_Zeljko Joksimovic - 111

English Translation

My Dearest

Why are you raising your eyebrows
when they are created for my glances
why are you removing your curls
when they’re born for my touches

Where I was last night, doesn’t matter
where I will be again, it’s all the same

Why are you hiding your lips
when they are created for my kisses
why are you quiet and why are you mad
do your eyes not love me anymore

Where I was last night, doesn’t matter
where I will be again, it’s all the same
it just matters for you to tell me honestly
that if we are still a couple

Are you mine, my dearest
like I am yours
you are dearer than life
my honey, my eyes

2 thoughts on “Željko Joksimović – Najmoje

  1. “Najmoje” is an invented word
    Jesi l’ moje, najmoje
    kao sto sam i ja tvoje

    He is asking her “are you mine, ‘mybest’, like I am yours”
    i.e. he is calling her something like “my best” which I suppose should mean that she is the best thing that happened to him (the best thing he has)
    All considered, “my dearest” sounds like a good solution but>
    od zivota milije (no millions involved there)
    To him, she is dearer than life

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Social profiles