Zašto dižeš svoje obrve
kad su stvorene za moje poglede
zašto sklanjaš tvoje uvojke
kad su rođeni za moje dodire
Gde sam bio sinoć nevažno
gde ću biti opet svejedno
Zašto kriješ svoje usnice
kad su stvorene za moje poljupce
zašto čutiš i što ljutiš se
zar me tvoje oči više ne vole
Gde sam bio sinoć nevažno
gde ću biti opet svejedno
samo da mi kažeš iskreno
dal’ još uvek smo jedno
Ref. 2x
Jesi l’ moje najmoje
kao što sam i ja tvoje
od života milije
jano moja, oči moje
English Translation
My Dearest
Why are you raising your eyebrows
when they are created for my glances
why are you removing your curls
when they’re born for my touches
Where I was last night, doesn’t matter
where I will be again, it’s all the same
Why are you hiding your lips
when they are created for my kisses
why are you quiet and why are you mad
do your eyes not love me anymore
Where I was last night, doesn’t matter
where I will be again, it’s all the same
it just matters for you to tell me honestly
that if we are still a couple
Are you mine, my dearest
like I am yours
you are dearer than life
my honey, my eyes
“Najmoje” is an invented word
Jesi l’ moje, najmoje
kao sto sam i ja tvoje
He is asking her “are you mine, ‘mybest’, like I am yours”
i.e. he is calling her something like “my best” which I suppose should mean that she is the best thing that happened to him (the best thing he has)
All considered, “my dearest” sounds like a good solution but>
od zivota milije (no millions involved there)
To him, she is dearer than life
Oh I see 🙂 Thanks, I will fix the chorus 😀