Gibonni – Žeđam

December 12, 2009 by
Filed under BCS Lyrics in English, Featured

Novi Album Zlatan Stipisic Gibonni – Toleranca ~ Žeđam Tekst:

Tražim previše od ovih rima
Od riječi što ne prilaze
Kao uplašena jata riba

Tražim previše od ovih žica
Da ti svaka nota pristaje
I da ima tvoje crte lica
Da tvoja je

I uvijek ću te voljeti
I gorjeti
Od prvog trena
Za tobom žeđam
I uvijek ću te voljeti
I gorjeti
Od prvog trena
Za tobom žeđam

Tražim previše od tebe mila
Da me tvoje usne pomlade
I da ljubav tvoja nema stida
Nema predaje

Tražim previše od ovih žica
Da ti svaka nota pristaje
I da priča ova nema krivca
Nema izdaje

Uvijek ću te voljeti
I gorjeti
Od prvog trena
Za tobom žeđam

Kako napraviš da nisam običan?
I da me ne vidiš sa gore strane?
I kako napraviš da ti nisam komičan
Koliko uzimam a koliko dajem?

Tražim previše od tebe mila

I uvijek ću te voljeti
I gorjeti
Od prvog trena
Za tobom žeđam
I uvijek ću te voljeti
I gorjeti
Od prvog trena
Za tobom žeđam

Za tobom
Za tobom
Za tobom
Žeđam

English Translation

Craving

I’m asking too much from these rhymes
From words that are not coming nearer
Like frightened schools of fish

I’m asking too much from these strings
That every note should fit you
And have your facial features
That it’s yours

And I will always love you
and burn
From the very first moment
I’m craving for you
And I will always love you
and burn
From the very first moment
I’m craving for you

I’m asking too much from you sweetie
That your lips rejuvenate me
And that the love has no shame
No surrender

I’m asking too much from these strings
That every note should fit you
And that this story has no guilty ones
No betrayal

I will always love you
and burn
From the very first moment
I’m craving for you

How do you manage to make me not ordinary?
and not to see my bad side?
and how do you manage not to find me funny
How much do I take and how much I give?

I’m asking too much from you sweetie

I will always love you
and burn
From the very first moment
I’m craving for you
I will always love you
and burn
From the very first moment
I’m craving for you

For you
For you
For you
I’m craving

2010 Album Toleranca
Be Sociable, Share! Tweet…

Comments

7 Comments on "Gibonni – Žeđam"

  1. Nana on Mon, 29th Mar 2010 12:57 pm 

    Samo jedna mala ispravka:
    umjesto: I kako napraviš kad ti nisam običan
    Koliko uzimam a koliko dajem?

    treba da stoji: I kako napraviš da ti nisam komičan
    Koliko uzimam a koliko dajem?

    Hvala

  2. Spring on Mon, 29th Mar 2010 1:38 pm 

    Spring

    Hvala puno Nana! :) Strasno sam se namucila sa tom strofom.. nesto nije stimalo ali.. :?:

  3. SANDRA KORBAR on Thu, 30th Sep 2010 4:46 am 

    SMijem da ispravim nesto?

    ZEDAM znaci da si zedan. Zedan na engelski je thirst. Onda moralo bi biti “I thirst for you” instead of “Craving for you”

    I za liniju ” da me tvoje usne pomlade”
    would be in english “for your lips to make me younger” instead of “rejuvenate me”

    inace svaka cast—-odlican translation

  4. Spring on Thu, 30th Sep 2010 7:44 am 

    Spring

    Hvala Sandra :)
    moglo bi biti “I thirst” ali meni se kada sam to prevodila vise dopalo ‘crave’ sto je i sinonim za thirst a ‘craving’ mi nekako zvuci ‘snaznije’ od simple ‘thirst’ : )

    crave – have a craving, appetite, or great desire for
    Synonyms: lust, hunger, thirst, starve

    Isto vazi i za rejuvenate

  5. trianon on Sat, 16th Oct 2010 10:30 pm 

    best song!!! Hello from Russia.

  6. Nera on Wed, 14th Sep 2011 10:47 am 

    I agree regarding “craving” …it is much better translation than “thirst”… “I thirst for you” is not something you would actually say in every day language.

    Very good… I appreciate the time you put in translating all these songs. :)

  7. Spring on Wed, 14th Sep 2011 11:38 am 

    Spring

    Thanks Nera! :)

Tell us what you're thinking...