Jelena Tomašević – Panta Rei

Stoj!
Nisam znala da ti kažem mili moj
Zidovi i stvari ćute
ko da se na mene ljute, mili moj

Panta rei
Govore mi ljudi vreme leči sve
Ide život sve se menja,
šta je tvoje doviđenja
panta rei

A meni svaki dan je kraj
U ovu sobu ne gledaj
Tu gde si nekad bio moj
tu još dišem vazduh tvoj
Kada sve to nestane
šta da radim, dobro znam,
na podu vrata otvaram

Imala sam s tobom sreću, ljubav, smeh
Onda budeš tu gde jesi,
drugome se sreća desi
Panta rei

A meni svaki dan je kraj
U ovu sobu ne gledaj
Tu gde si nekad bio moj
tu još dišem vazduh tvoj
Kada sve to nestane
šta da radim, dobro znam,
na podu vrata otvaram

A meni svaki dan je kraj
U ovu sobu ne gledaj
Tu gde si nekad bio moj
tu još dišem vazduh tvoj
I kada sve to nestane
šta da radim, dobro znam,
na podu vrata otvaram

Album_Jelena Tomasevic - Panta Rei

English Translation

Panta Rhei

Stay!
I didn’t know how to say my darling
Walls and things are silent
as if they’re angry with me, my darling

Panta rhei
People tell me time heals everything
Life goes on, everything is changing,
what is your goodbye
panta rhei

But for me, every day is the end
don’t look into this room
Here, where you used to be mine
Here, I’m still breathing your air
When all of it disappears
what to do, I know well
I’m opening a door on the floor

With you, I’ve had happiness, love, laughter
Then you turn up where you are,
happiness happened to someone else
Panta rhei

But for me, every day is the end
don’t look into this room
Here, where you used to be mine
Here, I’m still breathing your air
When all of it disappears
what to do, I know well
I’m opening a door on the floor

But for me, every day is the end
don’t look into this room
Here, where you used to be mine
Here, I’m still breathing your air
And when all of it disappears
what to do, I know well
I’m opening a door on the floor

5 thoughts on “Jelena Tomašević – Panta Rei

  1. Panta Rei ~ Ancient Greek: Πάντα ῥεῖ panta rhei, abbreviation of Τα Πάντα ῥεῖ ta panta rhei), literally meaning “everything flows”
    In other words: everything is constantly changing.

  2. it is well translated, but the first word is missing.
    “STOJ” means “STOP” as far as I know. but I would say “STAY”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Social profiles