E, moj Sasa gdje je sada ljubav nasa
reci Sasa, znas li gdje je ljubav nasa
i da li pamtis zadnje ljeto
srcu mom jos tako sveto
e, moj Sasa
Ti imas stan i krasnog klinca
posao stalan i kucnog mezimca
sretan brak i dobar glas
al’ nemas vise nas
Ti imas auto i krug prijatelja
omiljen hobi i sitna veselja
godine mlade i vitak stas
al nemas vise nas
E, moj Sasa gdje je sada ljubav nasa
reci Sasa, znas li gdje je ljubav nasa
ti zivot grabis a za mene ostale
tek su uspomene, e, moj Sasa
Ti imas skijanje i honorare
vremena malo za slike stare
i televizor kao spas
al nemas vise nas
E, moj Sasa gdje je sada ljubav nasa
reci Sasa, znas li gdje je ljubav nasa
ti zivot grabis a za mene ostale
tek su uspomene, e, moj Sasa
Prevod na srpski
Eh, My Sasa
Eh, my Sasa, where is our love now
tell me Sasa, do you know where our love is
and do you remember the last summer
still so sacred to my heart
Eh, my Sasa
You have a condo and a gorgeous kid
a permanent job and a pet
happy marriage and good reputation
but you no longer have us
You have a car and a circle of friends
a favorite hobby and everyday pleasures
your youthful years and good looks
but you no longer have us
Eh, my Sasa, where is our love now
tell me Sasa, do you know where our love is
You’re seizing life while all I have are
just memories, eh my Sasa
You have skiing and rewards
Little time for old pictures
and television as salvation
but you no longer have us
Eh, my Sasa, where is our love now
tell me Sasa, do you know where our love is
You’re seizing life while all I have are
just memories, eh my Sasa
Овој Мохамед ме погоди во срце, да не речам ме расплака. Поздрав од Скопје
Sta reci… Hvala Mohamed na komentaru! 🙂
لقد أرجعتموني بهذه الأغنية إلى أيام ” يوغسلافيا الجميلة ” كما عرفتها .. شكرا لكم . محمد بن صلاح
eh .. da sam malo mladji .. eh da sam ja tamo , tamo daleko , tamo kraj mora , tamo je ” split ” moj ! .. tamo je jugoslvija !! tamo je pravi raj ~! tamo gde sam studirao ja , tamo gde sam sedam godina zevio, tamo gde zevila DJURDJCA BARLOVIC , tamo gde NOVI FOSILI jos maldi , i za meni tuzno pevaju kao sto jednoga dana su pevali .. / Bensalah Mohamed – libijac ( jugosloven-hrvat-srbin-bosanac-crnogorac-makedonac-slovenac)