Tose Proeski – Zajdi zajdi
Зајди, зајди
Зајди, зајди јасно сонце,
зајди помрачи се,
и ти јасна ле месечино,
бегај удави се.
Црнеј горо, црнеј сестро,
двата да црнејме,
ти за твојте лисја ле горо,
јас за мојта младост.
Твојте лисја горо сестро,
пак ќе ти се вратат,
а мојата младост ле горо,
нема да се врати.
Zajdi, zajdi
Zajdi, zajdi jasno sonce
zajdi pomrači se
i ti jasna le mesečino
begaj udavi se.
Crni goro, crni sestro
dvajca da crnejme
ti za tvojte lisja le goro
jas za mojta mladost.
Tvojte lisja goro sestro
pak ḱe ti se vratat
mojta mladost goro le sestro
nema da se vrati
Srpski
Zađi, zađi
Zađi, zađi sjajno sunce,
Zađi, pomrači se
I ti jasna mesečino
beži, udavi se
Tužna šumo, tužna sestro,
hajde da tugujemo zajedno
Ti – za tvojim lišćem šumo
Ja – za svojom mladošću
Tvoje lišće šumo – sestro
će se tebi vratiti
Moja mladost, šumo – sestro,
vratiti se neće.
English Translation
Set, Set
Set, set bright sun,
Set, blackout
And you clear moonlight too
Run away, drown yourself
Sad forest, sad sister,
Let’s be sad together
You- for your leaves, forest
Me- for my youth.
Your leaves, forest – my sister,
Are going to get back to you
My youth, forest – my sister,
It’s not coming back.
This song (albeit in a female voice) plays at the end of Battlefield 1 “The Runner”, and it’s beautiful.
RIP Frederick Bishop 1862 – 1915.
Tose sang this song in the most impressive interpretation and performance I have ever heard
Its a great loss for every musicloving human being
that Tose died on that young age
Willem iz Nizozemska
I agree,He is greatly missed and his music will live on continuing to inspire..
*Bulgarian song you mean all of you
Svaka cast ostalim pevacima ali Tose je neverovatano otpevao,iz duse.
Tose by far has the best interpretation. It is not performence, it is heart! From Romania
aleksandar sarievski – zajdi zajdi jasno sonce
That’s not a very good translation. Here’s an attempt at improving it.
Set, set, bright Sun
Set, darken
you too, clear Moonlight
run away and drown
Grieve, Forest, grieve, Sister
Let us both grieve
You for your leaves, Forest
And I for my youth
Your leaves, Forest, Sister
will return to you
but my youth, Forest
will never return
One of the best songs..thnx:)
Divni decko, divni glasu, divna pjesmo… Nek’ ti je, mili Tose, drago dijete laka zemlja. I vjecna slava
Thank you for your comment Richard!
here is Zajdi zajdi performed by Hanka Paldum and Karolina Goceva
Haris Dzinovic
Ceca
but .. Tose is Tose.. so I added his version in the post 🙂
Thanks. I heard this Song on youtube, performed by Tose Proeski. A wonderful Macedonian Song. Though I couldn’t understand the lyric. Then this translation helped me marvelously. Thanks a lot.
best translation