<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Jelena Tomasevic - Kosava</title>
	<atom:link href="http://lyricstranslations.com/yu-english-lyrics/jelena-tomasevic-kosava/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://lyricstranslations.com/yu-english-lyrics/jelena-tomasevic-kosava</link>
	<description>All Eurovision Lyrics and videos, ESC 2008 in Belgrade, ESC 2009 in Moscow, Translation of Serbian, Croatian, Bosnian, ex-YU lyrics, poems etc. Prevod tekstova pesama na engleski i sa engleskog.</description>
	<pubDate>Fri, 09 Jan 2009 13:38:01 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.3</generator>
		<item>
		<title>By: tatijana</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/yu-english-lyrics/jelena-tomasevic-kosava#comment-3092</link>
		<dc:creator>tatijana</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 15 Jul 2008 14:28:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lyricstranslations.com/yu-english-lyrics/jelena-tomasevic-kosava#comment-3092</guid>
		<description>Jelena,svaka cast za postignut uspeh u ovoj godini. Divim Ti se,zaista. Ne sumnjam u to da ces postati najbolja pevacica na ovim prostorima,ako to vec nisi,a cak i sire. Sve najbolje</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jelena,svaka cast za postignut uspeh u ovoj godini. Divim Ti se,zaista. Ne sumnjam u to da ces postati najbolja pevacica na ovim prostorima,ako to vec nisi,a cak i sire. Sve najbolje</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: jonti_swe</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/yu-english-lyrics/jelena-tomasevic-kosava#comment-3043</link>
		<dc:creator>jonti_swe</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 12 Jul 2008 09:32:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lyricstranslations.com/yu-english-lyrics/jelena-tomasevic-kosava#comment-3043</guid>
		<description>Yea I could translate the English translation into Swedish, cause I am Swedish. I will maybe do it later</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yea I could translate the English translation into Swedish, cause I am Swedish. I will maybe do it later</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mikaela</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/yu-english-lyrics/jelena-tomasevic-kosava#comment-3005</link>
		<dc:creator>Mikaela</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Jul 2008 12:14:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lyricstranslations.com/yu-english-lyrics/jelena-tomasevic-kosava#comment-3005</guid>
		<description>Can someone fix this in swedish?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Can someone fix this in swedish?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: miranda</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/yu-english-lyrics/jelena-tomasevic-kosava#comment-2764</link>
		<dc:creator>miranda</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Jun 2008 12:25:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lyricstranslations.com/yu-english-lyrics/jelena-tomasevic-kosava#comment-2764</guid>
		<description>predivno... uzitak za slusanje</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>predivno&#8230; uzitak za slusanje</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: jelena</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/yu-english-lyrics/jelena-tomasevic-kosava#comment-2739</link>
		<dc:creator>jelena</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 17 Jun 2008 07:38:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lyricstranslations.com/yu-english-lyrics/jelena-tomasevic-kosava#comment-2739</guid>
		<description>you are so sexy!!! jelena</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>you are so sexy!!! jelena</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: M2chine</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/yu-english-lyrics/jelena-tomasevic-kosava#comment-2732</link>
		<dc:creator>M2chine</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Jun 2008 07:16:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lyricstranslations.com/yu-english-lyrics/jelena-tomasevic-kosava#comment-2732</guid>
		<description>pjesma je extra i preljepa je. Dok spot je nažalost smeće i može to puno puno bolje.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>pjesma je extra i preljepa je. Dok spot je nažalost smeće i može to puno puno bolje.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: meee:)</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/yu-english-lyrics/jelena-tomasevic-kosava#comment-2700</link>
		<dc:creator>meee:)</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Jun 2008 12:54:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lyricstranslations.com/yu-english-lyrics/jelena-tomasevic-kosava#comment-2700</guid>
		<description>This song is very special.........and this girl has an amazing voice...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This song is very special&#8230;&#8230;&#8230;and this girl has an amazing voice&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: admin</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/yu-english-lyrics/jelena-tomasevic-kosava#comment-1806</link>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 May 2008 16:00:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lyricstranslations.com/yu-english-lyrics/jelena-tomasevic-kosava#comment-1806</guid>
		<description>Well.. Kosava is her new song. It was first shown on TV on 28th March
And, again, Zeljko Joksimovic wrote the music as well as for Oro and the other song that I posted - Jutro.
They are a good team if you ask me :P</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Well.. Kosava is her new song. It was first shown on TV on 28th March<br />
And, again, Zeljko Joksimovic wrote the music as well as for Oro and the other song that I posted - Jutro.<br />
They are a good team if you ask me <img src='http://lyricstranslations.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':P' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: jonti_swe</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/yu-english-lyrics/jelena-tomasevic-kosava#comment-1801</link>
		<dc:creator>jonti_swe</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 May 2008 14:28:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lyricstranslations.com/yu-english-lyrics/jelena-tomasevic-kosava#comment-1801</guid>
		<description>Oh ok I had never heard about it :S

The song is quite nice by the way :P</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Oh ok I had never heard about it :S</p>
<p>The song is quite nice by the way <img src='http://lyricstranslations.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':P' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: admin</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/yu-english-lyrics/jelena-tomasevic-kosava#comment-1787</link>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 18 May 2008 16:57:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lyricstranslations.com/yu-english-lyrics/jelena-tomasevic-kosava#comment-1787</guid>
		<description>well I hope you'll remember! lol

&lt;strong&gt;Košava&lt;/strong&gt; is a cold, very squally southeastern wind found in Serbia. It starts in the Carpathian Mountains and follows the Danube northwest through the Iron Gate region where it gains a jet effect, then continues to Belgrade. It can spread as far north as Hungary and as far south as Niš.

In the winter, it can cause temperatures to drop to around -30°C. In the summer, it is cool and dusty. It varies diurnally, and is strongest between 5:00 and 10:00 in the morning. Košava is usually caused by a low pressure zone over the Adriatic Sea and a corresponding high pressure zone in southern Russia.

&lt;em&gt;&lt;font size="1"&gt;&lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Ko%C5%A1ava_%28wind%29" title="What is Kosava?" target="_blank" rel="nofollow"&gt;Source: Košava (wind) - Wikipedia &lt;/a&gt;&lt;/font&gt;&lt;/em&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>well I hope you&#8217;ll remember! lol</p>
<p><strong>Košava</strong> is a cold, very squally southeastern wind found in Serbia. It starts in the Carpathian Mountains and follows the Danube northwest through the Iron Gate region where it gains a jet effect, then continues to Belgrade. It can spread as far north as Hungary and as far south as Niš.</p>
<p>In the winter, it can cause temperatures to drop to around -30°C. In the summer, it is cool and dusty. It varies diurnally, and is strongest between 5:00 and 10:00 in the morning. Košava is usually caused by a low pressure zone over the Adriatic Sea and a corresponding high pressure zone in southern Russia.</p>
<p><em><font size="1"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Ko%C5%A1ava_%28wind%29" title="What is Kosava?" target="_blank" rel="nofollow">Source: Košava (wind) - Wikipedia </a></font></em></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: jonti_swe</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/yu-english-lyrics/jelena-tomasevic-kosava#comment-1785</link>
		<dc:creator>jonti_swe</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 18 May 2008 13:49:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lyricstranslations.com/yu-english-lyrics/jelena-tomasevic-kosava#comment-1785</guid>
		<description>That Kosava is that just a name?
Nice lyrics by the way, can't listen to the song on this computer cause the speakers doesn't work :S but if I remember I'll listen to it later :P</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>That Kosava is that just a name?<br />
Nice lyrics by the way, can&#8217;t listen to the song on this computer cause the speakers doesn&#8217;t work :S but if I remember I&#8217;ll listen to it later <img src='http://lyricstranslations.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':P' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Nole</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/yu-english-lyrics/jelena-tomasevic-kosava#comment-1775</link>
		<dc:creator>Nole</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 17 May 2008 23:46:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lyricstranslations.com/yu-english-lyrics/jelena-tomasevic-kosava#comment-1775</guid>
		<description>wow, what an amazing song!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>wow, what an amazing song!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
