<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Gibonni &#8211; Slavim ove dane što si tu</title>
	<atom:link href="http://lyricstranslations.com/yu-english/gibonni-slavim-ove-dane-sto-si-tu/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://lyricstranslations.com/translated/gibonni-slavim-ove-dane-sto-si-tu</link>
	<description>Prevod tekstova pesama sa engleskog na srpski. Translation of Serbian, Croatian, Bosnian, ex-YU lyrics, poems etc. All Eurovision Lyrics</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 11:37:12 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Spring</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/translated/gibonni-slavim-ove-dane-sto-si-tu/comment-page-1#comment-17304</link>
		<dc:creator>Spring</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Mar 2010 06:47:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lyricstranslations.com/?p=9063#comment-17304</guid>
		<description>Hvala Sonja! Sto posto si u pravu! Ona varijanta nikako nije imala smisla.. :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hvala Sonja! Sto posto si u pravu! Ona varijanta nikako nije imala smisla.. <img src='http://lyricstranslations.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sonja</title>
		<link>http://lyricstranslations.com/translated/gibonni-slavim-ove-dane-sto-si-tu/comment-page-1#comment-17288</link>
		<dc:creator>Sonja</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 07 Mar 2010 15:40:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lyricstranslations.com/?p=9063#comment-17288</guid>
		<description>mislim da bi trebalo biti &quot;gradim otok za dvoje&quot;. ako se ne varam. (:
lijep pozdrav!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>mislim da bi trebalo biti &#8220;gradim otok za dvoje&#8221;. ako se ne varam. (:<br />
lijep pozdrav!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
<!--
Hyper cache file: 5ac01a54654851f6b4bcae6587b6f249
Cache created: 10-02-2012 08:44:37
HCE Version: 0.9.8
Load AVG: 0.54(5)
-->
