Lyrics & Translations ~ Prevod pesama
Profesionalni prevodi vaših omiljenih pesama. Translation of Serbian, Croatian, Bosnian, ex-YU lyrics, poems etc. All Eurovision Lyrics
Home › Forums › Jezičke nedoumice › Kako bi vi preveli..
Umm… I know this question may sound silly but how would you say Hrvatica in english XD. Is it Croat, croatian, croatia? 🙂
I’d say Croatian female/girl.
Thanks 🙂
Thanks Saro! 🙂
Merry Christmas to you too and everyone else who’s celebrating (or not! 😛 )
Sta znaci “mirim” i “reskiraj” na engleski? 🙂
Mirim je od glagola miriti a prevod, naravno, zavisi od konteksta
miriti (imp.) pomiriti (pf.) to reconcile; to conciliate, pacify; on se miri sa sudbinom he is reconciled to his fate; ~ zavađene rođake to reconcile quarreling relatives; oni se stalno svađaju i mire they keep quarreling and making up; ~ se s mišlju to accept an idea
reskiraj je od reskirati
reskirati A to risk; ~ životom to risk one’s life; *ko reskira – profitira he who risks – gains
Hvala Spring ^_^
sta je “adam i seva” , jel li su to ime neki, ili nesto drugo? 🙂
i sta znaci “aj” na engleski kao “Aj, to boli znaj, bolece jos hiljadu puta” i sta znaci “provozaš”?
I got a little confused at this part for a song I am trying to translate
“ostalo je s majkom da se voli”
Would it maybe be ” she stayed with her mom to be loved” or “she stayed with her mom, to love each other” or does it mean something else? 🙂
Both of your ideas are correct. But perhaps it could be said differently.
The little (sweet)heart stayed to share love with her mom (something like that)
Rodilo se u dalekoj zemlji – IT was born in a faraway land
jedno malo srce kao cvijet
ostalo je s majkom da se voli – the (sweet)heart stayed….
otis’o sam ja u svijet
Okay I will use that, thanks ^_^
I was wondering how would you translate this into english, I’m kinda having a hard time with this sentence 😆
(from the song “magla”)
“polako već se mirim s tim”
It’s something like
I’m starting to accept that
but this is an interpretation.
Yep.. kinda.
It’s actually> slowly coming to terms with…