Celine Dion – My Heart Will Go On

Every night in my dreams
I see you, I feel you,
That is how I know you go on

Far across the distance
And spaces between us
You have come to show you go on

Near, far, wherever you are
I believe that the heart does go on
Once more you open the door
And you’re here in my heart
And my heart will go on and on

Love can touch us one time
And last for a lifetime
And never let go till we’re gone

Love was when I loved you
One true time I hold to
In my life we’ll always go on

Near, far, wherever you are
I believe that the heart does go on
Once more you open the door
And you’re here in my heart
And my heart will go on and on

You’re here, there’s nothing I fear,
And I know that my heart will go on
We’ll stay forever this way
You are safe in my heart
And my heart will go on and on

Celine-Dion-My-Heart-Will-Go-On

Prevod na srpski

Moje srce  i dalje će za tebe da kuca

Svake noći u svojim snovima
ja vidim te, osetim te,
Tako znam da i dalje ima te

Daleko, iz daljine
i preko prostora što dele nas
došao si da pokažeš da i dalje postojiš

Blizu, daleko, gde god da si
ja verujem da to srce i dalje kuca
Još jednom otvaraš vrata
i u mom srcu si
a moje srce i dalje će za tebe da kuca

Ljubav nas može dodirnuti jednom
i čitav život trajati
i sve dok nas ima ne prestajati

To je ljubav bila je kad ja tebe volela sam
prava ljubav koju ne puštam
U mom životu mi uvek ćemo postojati

Blizu, daleko, gde god da si
ja verujem da to srce i dalje kuca
Još jednom otvaraš vrata
i u mom srcu si
a moje srce i dalje će za tebe da kuca

Ti si ovde, ne bojim se ničeg,
I znam da moje srce nastaviće dalje
Mi zauvek ostaćemo ovako
U mom srcu ti si siguran
A moje srce i dalje će za tebe da kuca, i dalje…

(prijevod pjesme Celine Dion – My Heart Will Go On)

38 thoughts on “Celine Dion – My Heart Will Go On

  1. Ако желите да превод објавите на Фејсбуку,
    испод текста имате иконицу за друштвене мреже. 🙂

  2. Pesma je prelepa zaplakala sam kad sam je cula…a film je predivan samo kraj je tuzan 🙁

  3. ja ovu pesmu volim više od sebe nekako kad sam prvi nput videla taj film i pesmu sad ništa nemože da mi odvuče pažnju da je neslušam prosto sam je zavolela.i da kažem da je pesma baš EKSTRA i puno je volim zato što sam ppočela da je slušam od svoje 6 god.a sad imam 9 god.pa sad vi vidite koliko je ja slušam i koliko je volim.NAJJBOLJA JE.

  4. nema smisla da je samo Rose ostala ziva u `ladnoj vodi`,a covek koji joj se svidja ne…pa ni verenik nije mogao da ostane ziv

  5. celine dion je moja tetka iz engleske,pa moram s` njom da pricam engleski…ona me je naucila tu pesmu
    kako je kad ti je tetka poznata?
    lepo.osecam se kao da sam i ja poznata

  6. Mislim da ti je nova ideja bolja, jer Moje srce nastavice dalje i dalje
    nema nikakvog smisla…
    A ”Moje srce ce i dalje za tebe da kuca”
    mi je nekako povezano…

    Dakle Edit 😀

  7. Dao si mi ideju!

    “Blizu, daleko, gde god da si
    ja verujem da to srce i dalje kuca
    Još jednom otvaraš vrata
    i tu si u mom srcu
    a moje srce će i dalje za tebe da kuca

    Ti si ovde, ne bojim se ničeg,
    I znam da moje srce nastaviće dalje
    Mi zauvek ostaćemo ovako
    U mom srcu ti si siguran
    A moje srce će i dalje za tebe da kuca, i dalje…”

    Šta misliš?

    Nisam se u startu odlučila za takvu varijantu jer .. “moje srce nastaviće dalje” je nekako univerzalnije (ko zna šta sve može da radi jedno srce.. :D)

  8. Odlicno si prevela…
    Samo steta sto ne mozes da nadjes drugu rec za naslov pesme..
    Kad bi samo moglo…”Moje srce i dalje kuca” ali je nepravilno
    😀

    P.S kad cujem ovu pesmu, pozelim da odgledam Titanik ponovi iako sam ga odgledao mali milion puta..

  9. Mislio sam da je pesma bolja… Ne znam engleski, pa sam procitao lirike, i nisam nesto odusevljen.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Social profiles