Dear Mr. President, come take a walk with me
Let’s pretend we’re just two people and you’re not better than me
I’d like to ask you some questions if we can speak honestly
What do you feel when you see all the homeless on the street?
Who do you pray for at night before you go to sleep?
What do you feel when you look in the mirror? Are you proud?

How do you sleep while the rest of us cry?
How do you dream when a mother has no chance to say goodbye?
How do you walk with your head held high?
Can you even look me in the eye and tell me why?

Dear Mr. President, were you a lonely boy? Are you a lonely boy?
How can you say no child is left behind? We’re not dumb and we’re not blind
They’re all sitting in your cells while you pave the road to hell
What kind of father would take his own daughters rights away?
And what kind of father might hate his own daughter if she were gay?
I can only imagine what the First Lady has to say,
You’ve come a long way from whiskey and cocaine

How do you sleep while the rest of us cry?
How do you dream when a mother has no chance to say goodbye?
How do you walk with your head held high?
Can you even look me in the eye?

Let me tell you about hard work
– Minimum wage with a baby on the way
Let me tell you about hard work
– Rebuilding your house after the bombs took them away
Let me tell you about hard work
– Building a bed out of a cardboard box
Let me tell you about hard work, hard work, hard work
You don’t know nothing about hard work, hard work
Hard work.

How do you sleep at night?
How do you walk with your held high?

Dear Mr. President, you’d never take a walk with me
Would you?

Prevod na srpski

Dragi gospodine Predsedniče

Dragi gospodine Predsedniče, hajde da prošetate sa mnom
Hajde da se pretvaramo da smo samo dve osobe i da niste bolji od mene
Želela bih da Vam postavim nekoliko pitanja ako možemo iskreno razgovarati
Kako se osećate kad vidite sve te bezkućnike na ulici?
Za koga se molite kad uveče idete da spavate?
Kako se osećate kad se pogledate u ogledalo? Jeste li ponosni?

Kako spavate dok svi mi plačemo?
Kako sanjate kad majka nema prilike da se pozdravi?
Kako hodate podignute glave?
Možete li me barem pogledati u oči i reći mi zašto?

Dragi gospodine Predsedniče, da li ste bili usamljeno dete? Da li ste usamljeno dete?
Kako možete reći da nijedno dete nije napušteno? Nismo ni glupi ni ćoravi.
Svi oni sede u ćelijama dok Vi asfaltirate put do pakla
Kakav bi to otac svojim ćerkama oduzeo prava?
I kakav bi to otac mogao da mrzi svoju ćerku ako je ona gej?
Mogu samo zamisliti šta Prva Dama ima da kaže,
Došli ste nam s dugog puta viskija i kokaina

Kako spavate dok svi mi plačemo?
Kako sanjate kad majka nema prilike da se pozdravi?
Kako hodate podignute glave?
Možete li me čak pogledati u oči?

Dopustite da vam kažem šta je pošten rad
-Minimalna plata s bebom na leđima
Dopustite da vam kažem šta je pošten rad
-Ponovo graditi kuće koje su bombe srušile
Dopustite da vam kažem šta je pošten rad
-Napraviti krevet od kartona
Dopustite da vam kažem šta je pošten rad, pošten rad
Pošten rad
Ne znaete ništa o poštenom radu, radu , radu
Poštenom radu

Kako spavate noću
Kako hodate podignute glave?
Dragi gospodine Predsednike, nikad ne biste prošetali sa mnom?
Zar ne?

mor.Prevodi saradnikaPinkDear Mr. President, come take a walk with me Let's pretend we're just two people and you're not better than me I'd like to ask you some questions if we can speak honestly What do you feel when you see all the homeless on the street? Who do you pray for at night...Profesionalni prevodi vaših omiljenih pesama. Translation of Serbian, Croatian, Bosnian, ex-YU lyrics, poems etc. All Eurovision Lyrics